李传坤
(桂林旅游学院,广西 桂林 541006)
多媒体教学软件在高职日语口译课程中的开发与实践
李传坤
(桂林旅游学院,广西 桂林 541006)
随着教学改革的深入,在高职日语口译课程中运用多媒体技术进行教学不仅切实可行,而且相当必要,但是市面上可供使用的日语口译教学教材既陈旧又匮乏,更缺少真正有使用价值的多媒体教学课件。近年来,为试图解决这一困境,教育工作者尝试探索和开发了一套高职日语口译教材及其与之配套的多媒体教学软件,以期适应现代化教学的需要。
高职日语 口译课程 多媒体 软件制作
进入二十一世纪,随着计算机应用的发展和多媒体技术的普及,外语教学方法的研究与实践取得了令人瞩目的成果。其中,英语多媒体教学软件的开发和应用位之前列,而日语学科尤其是日语口译课程多媒体教学的研究尚处于滞后状态。若要深入开展多媒体外语教学,相应的配套教学材料必不可少。虽然市面上出版了一些电子教材,但多数是“纸上谈兵”,与实际运用脱节,基本上无法适用于课堂教学。日语口译方面的电子化教材很少,能供高职院校使用的实践型教材更是凤毛麟角。这些数量有限的教材或是内容陈旧、形式单一,或是存在着某些局限性。有的尽管称作电子教材,但也仅仅停留在文本和声音(光盘或Mp3)的水平,没有直观形象的图片、动画和视频,无法适应新形势下课堂教学的需要,跟不上现代化多媒体教学的步伐。尽管部分日语教学研究者对此已有所认识,并付诸行动着手开发多媒体日语教材,但由于现实中计算机技术与日语专业这两个领域的人才几乎没有交集,以致造成多媒体日语教材的开发事业一直处于落后状态。因此,开发一部适合高职院校使用的日语课程多媒体教学软件已成当务之急。
多媒体技术作为一种交互式的课堂教学方式,突破了传统的教学方法,提供更有效的教与学。高职院校中的日语教学需要凭借一定的真实情境来开展各种形式的日语语言训练。运用多媒体技术进行日语口译教学,可以利用相关多媒体教学软件的资源功能,通过音像图文的感官刺激,为学生的口译训练提供各种逼真的实践情境。口译课程在高职院校中具有很强的实践性和操作性,它强调身临其境的感觉,口译者的表情、声音、语音语调甚至肢体语言都是影响口译效果的因素,因此,教学中应侧重这方面的模拟训练,这就需要我们通过生动活泼、形式多样的情景和题材,运用集文字、声音、图片、动画、视频等于一体的多媒体技术手段,让学生直观地进行模仿和训练。毫无疑问,与时俱进、因地制宜地开发和研制适合这种教学方法的多媒体软件已成眼下最为迫切的任务。
新形势下运用多媒体技术进行外语教学,不仅是非常必要的,而且是切实可行的。近年来,随着高校教育改革的向前推进,先进的教学方法得到推广和普及,新一代的计算机和多媒体教学设备被不断地引进校园。如今,许多高职院校加大了教学设施设备资金的投入,许多教室都配备了先进的多媒体数字和计算机网络设备,这为多媒体教学的顺利开展提供了可靠的硬件保证。与此同时,用于制作多媒体教学的软件被陆续开发出来,除了传统的文字处理软件外,还有编辑图形图像、声音、动画等各类软件。另外,为顺应时代潮流、更好地胜任外语教学工作,一线外语教师不断地努力学习计算机操作和多媒体运用,他们或者参加专业特训班提高自己,或者购置相关培训材料自学成材。现在,绝大部分的日语教师都能熟练掌握计算机技能,制作出适合教学需要的多媒体教学课件,供自己在课堂上使用。可以说,在高职日语课堂上运用多媒体技术开展教学已经万事俱备。
为突破传统教学手段的束缚,适应外语教学改革的需要,笔者与几名志同道合的同事以课题申报的形式,开展了多媒体教学软件在高职日语口译课程中应用的探索与研究,并尝试运用到教学实践中。该项研究历时两年有余,其间经历了组队定题、搜集与整理资料、编写文本、视频摄录与后期编辑、课件制作等系列过程,经过研究团队的不懈努力,终于顺利完成。下面将我们的研究过程和体会简要记录如下,以求教于各位专家同行。
1.研究的目标
课题组成员既有一线的日语口译教师,又有行业口译专家,同时有计算机专业的工程师,这给我们课题的制作质量提供了可靠保障。我们的课题定为“高职院校日语口译课程多媒体教学软件的开发与实践”,该课题作为广西高等教育教学改革工程项目之一,两年多之前便开始运作。我们研究的主要目标是:针对高职院校日语口译课程的特点,从教学方法与教学手段的改革及教学成果的检验等环节入手,在充分调研的基础上,制定切实可行的研究路线和实施步骤,设计并开发一部能适应高职院校日语口译课程的多媒体教学软件。通过研究团队成员近三年的探索和研究,当初设定的目标已基本得到实现。
2.研究的内容
我们研究的内容比较琐碎繁杂,但归纳起来,主要有以下几个方面。
首先是确定或编写一套质量较高、实用性较强的日语口译教程教材作为课件制作底本。由于市面上无法找到适合高职院校的日语口译教材,我们只能组织力量动手编写。定题之初,课题组分头查阅和收集了大量相关素材,并分门别类地加以分析和整理,然后列出编写提纲并反复讨论和修改,按照课题组成员分工分别编写教材内容。这一过程持续了一年有余,教材的课文内容涉及了旅游、商务等领域的方方面面,具体包括机场迎送、酒店入住、日程磋商、观光导游、参观公司、业务谈判、投诉索赔等,以及与相应话题相关的参考用语、补充知识、口译技巧、译员须知,等等。课文内容力求实用、地道,并注重教学互动和学生的情景口译训练,目的是激发学生的学习兴趣,提高他们课堂活动的参与度。
其次是制作音像视频材料。具体地说,就是利用现代化的音频视频数字技术,将编写完毕的口译文本根据不同场景逐个制作成相应的音像视频。视频的拍摄工作由项目组成员组织实施,情景剧中登场人物的角色由日语专业优秀学生及相关教师扮演。我们利用现有资源和人脉关系,在相关单位和部门的支持与协助下,分别到短剧中设定的各个场景进行实地拍摄,最终完成了音像的摄录工作,之后便进入紧张的后期音频视频编辑程序。这套音像视频材料利用模拟实际口译的情景进行制作,并配以相应的背景音乐,突出了口译的现场感和真实感。
最后是制作多媒体教学软件。课题组的软件工程师利用最新的计算机软件技术和各类功能软件,把前期制作完毕的文本、动画、音频、视频等进行有机整合,并进行反复修改和完善,终于完成了这套日语口译课程多媒体教学软件的制作工作。这套软件注重视觉和听觉效果,强调日语口译课程特点,在主题布局、整体风格、页面设计、按钮工具、背景音乐等方面,都充分地体现了现场口译情景的特点。
3.软件的特色
总结起来,这套多媒体教学软件具备以下几个独到之处:文本的语言简洁明了、表述规范;选用的素材新颖恰当、有时代气息;软件的界面设计独特大方、风格统一,并且有丰富的交互环节;经过测试,软件程序的运行稳定顺畅、操作简便快捷;导航方便科学,路径选择清晰。更值得一提的是,这套多媒体教学软件区别于传统意义上的教学课件,也就是说,它没有采用大众化、简单化的PowerPoint课件形式,而是运用Autoplay Media Studio等专门软件技术进行制作。这套绿色软件,无需专门安装,用光盘打开或者将文件拷入计算机,点击相关图标即可自动运行。该软件既可运用于教师的实际课堂教学,又可进行网络发布让学生下载学习,因此具有较高的实用价值和推广价值,是一套不可多得的口译教学软件。
这套软件初步制作完成后,相关的任课老师就迫不及待地运用到了日语口译课程的实际教学中。在运用课件教学过程中,我们一边认真听取专家同行的意见和学生们的看法,一边在实践中做进一步的修改和完善。实践证明,任课教师和班级学生都对这套软件给予了充分地好评,应该说课堂教学的效果是显而易见的。
通过近三年的探索和研究,我们认识到,在高职院校日语口译课程中运用多媒体教学软件开展教学,不仅是大势所趋、人心所向,同时是一种行之有效的先进教学方法,其诸多的优点不言而喻。对任课教师而言,既可以解决过去因教材陈旧而带来的困惑,又可以在一定程度上弥补年轻教师经验与水平的不足,让任课教师有更充裕的时间去组织课堂教学活动,从而可以得心应手地去主导课堂活动。从学生角度来看,口译课程变得更加直观形象,口译训练环境更加优良完美,学习起来不仅感到轻松愉快,还能活跃课堂气氛、提高学习兴趣。无疑,多媒体教学软件在日语口译课堂上的运用,突破了传统课堂教学的时空限制,不但能丰富教学内容、改进教学方法,而且对提高教师的教学积极性和学生的学习主动性起到相当大的促进作用。
[1]秦勉.网络环境下口译教学模式的创新思考[J].外语研究,2005(3).
[2]普书贞.多媒体外语教学的优势与问题分析[J].高等农业教育,2009(10).
[3]舒敏.多媒体网络在日语教学中的应用现状及展望[J].科技信息,2009(17).
[4]蒋丹.高职日语教学中多媒体技术的研究与应用[J].佳木斯教育学院学报,2012(8).
[5]乔培,高岭.多媒体教学在高校的发展与应用研究[J].中国教育信息化,2010(9).
本论文系广西教育厅教育教学改革工程项目 “高职院校日语口译课程多媒体教学软件的开发与实践”(项目编号:2013JGA288)的研究成果之一。