埃克的散文诗

2016-03-01 08:03董继平译
散文诗 2016年21期
关键词:埃克蜥蜴死神

◎董继平译

埃克的散文诗

◎董继平译

菲利普·埃克(PhilippeHaeck,1946-),加拿大著名法语诗人、评论家,生于蒙特利尔,多年来活跃于魁北克地区的左翼及现代主义文学刊物上。他的著述丰富,有诗集和论文集多部。此外,他还为加拿大著名法语文刊《职责》长期主持文艺书评专栏。他获得过包括总督奖在内的多种文学奖。其作品主要是散文诗,其风格充分表现了人类精神和个人想象。他的早期诗作受法国先锋派作家影响,后来自成一家,常常在作品中以较强的现代性音调表现个人世界与艺术宇宙的冲突。

红色蜥蜴

如果你愿意,你可以触摸我,我不会尖叫。我的血液不会减速。一种令人麻木的缓慢或充满激情的愤怒。过度。当你触摸我,我就变成柔软的石头。“他从迷糊中清醒过来,注意到四周都有蜥蜴。它们伫立着后腿,它们的手臂如同人类一样放在身侧。”

在暖和的微风中移动的花园的树无法让我们平静。我跟其他人同行,以便逃避等在我的房间里的死神。万物都逃避我。我丢失自己。我的躯体空空如也。终结在我身上合拢。复活节和胜利者把我弄出这个国度,领着我走向海岸。夜晚凉爽,我开始数点星星。

正午的太阳。大海就在几个街区之外。一个男人阅读,一个女人等着他对自己说话。一个公园。棕榈树。漆成白色的铁制长椅。那个女人在说什么——关于他——关于她自己。她起身,狂怒。那个男人在一段时间里没意识到那坐在他身边的女人,她刚刚才睁开眼睛。女人们不需要停滞不前的生活。

红色蜥蜴一只接一只走出他的眼睛,铺展在他的身躯上。天气灼热,他厚重的衣服粘在他的皮肤上,赤裸的空气使他默默地哭泣起来。一个人梦见有人在杀死自己的孩子。他在床单下面,或在它们穿过的门后的地板上乱缩成一团。

蜥蜴们终于回到他的眼里。他起身,准备好表演,黎明移动了位置。

棉花糖

只有河流与城市的喃喃声,走廊上的铁条门后的女人,一个人每天都避开的事故,死神到处扬起它的嗓音。我在阅读我学生的作品,阳光暖暖地晒在我的耳朵上面。我听见女人们的沉寂,工人们被压抑的叫喊,疲倦的人们刺耳的交谈;随着钟鸣而变得神经质的学生。这个早晨,我仅仅用一只耳朵聆听城市;另一只耳朵听见被残害的人们的尖叫。

愚蠢为自己鼓掌。愚蠢讲话并大叫,因为跟自己在一起而快乐,因为愚蠢而骄傲。愚蠢沉迷于自己的愚蠢,使用棉花糖那海绵似的陈词滥调。愚蠢,柔软而甜蜜,跟坚韧的愤愤不平的人一起上床睡觉。我们何时才会让自己清除掉愚蠢呢。

我把我那完成或还在进行的爱情和作品,抛向死神及其无数形式。我在寻找宁静的温柔和公开斗争,交织着思想、被梦幻滋养的温和的交谈。文本跟死亡一起沉睡得太久了。现在它们向前迈出一步:尖锐,批评,争论。

温暖的生命

水破裂,劳动开始。复活节紧张。未来即将出来,它的头颅沾满鲜红的血,沸腾而溢出的爱情。四周都是但丁和席勒的诗,米开朗琪罗的身体,贝多芬的音乐。我们的眼睛认识幸福。女人和男人变成唯物主义的鸟:我们的肌肉收缩,通过努力,我们分娩新的生命。

我停下阅读,劳动开始,我们需要发明未来,塑造爱情,让自己被我们所欲望的文字带走。女人和男人获知笑语、亲吻和阅读的意义。随着泪水和温暖的躯体,我们将分娩一个温暖的生命。

我的眼里有一个咬着自己脚趾的孩子。我用眼睛聆听这个新生的躯体,聆听他重复发出的高声尖叫。他的手握紧我的手指,他的头移到每一边。在他那露出微笑的眼睛下面,我无法熟睡很久。他也准备好革命。

猜你喜欢
埃克蜥蜴死神
蜥蜴
3KI深圳市埃克思科技有限公司
匹诺曹蜥蜴鼻子长
一键开启智能影音室 埃克思WMS-C3
蜥蜴男孩
死神来了地球版
THREE BODY THE THIRD
THREE BODY THE THIRD
死神
忠实的守候