网络英语新词对汉语的影响*

2016-02-04 22:15邵文婷管丽红
山西青年 2016年21期
关键词:新词汉语语言

邵文婷 管丽红

江西机电职业技术学院,江西 南昌 330013



网络英语新词对汉语的影响*

邵文婷**管丽红*

江西机电职业技术学院,江西 南昌 330013

互联网时代催生了大量的网络新词,作为影响世界的两大语言,英语和汉语,在新的时代也焕发出新的光彩。本文从网络英语新词的构成形式和特点出发,引出它对汉语新词及其汉译的影响。

英语;新词;特点;影响

互联网使得世界更趋于全球化,传承人类文化重要媒介物的语言也焕发新貌。借助网络平台,网络新语散发洪荒之力让世界文化相互交融,其中有一些新词因其简约,本土化,被广为用之,对于语言学习者而言,更能带着趣味性去了解两方文化差异,更好把握语言精髓。

一、英语新词的构成方式

(一)缩略法

简而言之指的是删除完整词中一个或多个字母形成一个新词但意思未变的一种构词法。一般分为三类。一为缩略原词中部分字母形成新词。如encl-enclosure随函附上,ad-advertisement广告。二为缩写词组首字母构成新词。多见于专业术语,如AP-Associated Press美联社;F.B.S.-fasting blood sugar空腹血糖。三为缩略词组或句子中的部分成分或保留每个单词最前一个字母。IOU-I owe you借据,ASAP(as soon as possible)等。

(二)合成法

指的是组合原词汇形成一个新词,一般而言,新词已不再是原词的意思,通过使用者的创造性赋予其语义的扩展和延伸,因词形构成的灵活性,因而在网络新词的构成法中所占比重颇重。细数下来分为两类,一是常见方法,合并两个词构成一个新词。如passport护照(由pass+port),proofread校对(proof+read);netspeak网络英语(net+speak)。二是合并两个或三个单词中的部分而形成。如Hiberdating由hibernation(冬眠)和dating(约会)合成,指一约会就忘记朋友,有异性没人性的状态;Youniverse由you和universe(宇宙)合成,指世界我老大,唯我独尊;Lunarnauty由lunar和astronaut组合,名为登月宇航员。

(三)拼缀法又称派生法

顾名思义就是在原词根上加上前缀后缀形成新词的一种方法,与众多构词法相比它使用频率更高。如添后缀-nese(人)shanghainese上海人,hubeinese湖北佬;加前缀trans-(转变)形成的新词,transform变形金刚,transport运输;部分添加-er的网络新词,scanner浏览器,前缀anti(反对),antiwar反战,antisocialism反社会言论等。

(四)旧词新意意为在单词原有意思的基础上再赋予其新义。它包括词义变迁和词性变迁两类

前者指的是一个词获得了新的词义范畴,使原来的表达形式(expression)分出一个新的词位(lexeme)[1]。如legging,它原指绑腿,护胫,现衍生为女孩流行穿的打底裤、裤袜;cookie原意饼干、甜品,网络给予一个新名,浏览器缓存;patch原为衣服上的补丁,现在也可以意为系统的漏洞;hawk和dove原意为老鹰和鸽子,后被媒体工作者采用指在政府工作和言论上态度、强硬,主张使用暴力手段解决问题的派系或个人,称为“鹰派”;后者正好与之相反,指的是那些手段温和,推崇采用怀柔政策的个人或团体,被称为“鸽派”。而后者主要指的是词性发生改变,如由名词date变成动词,date me?约吗?,动词break变成名词霹雳舞。

(五)替代法

有趣的是,英语新词中大量加入数字,使用符号来替代词义的表达。如为寻求便捷而产生的2day(today),网络术语3W万维网(word wide web),网聊时便捷的表达n00b新手(newbie);符号的使用也值得玩味,“:(”伤心sad,“>:(”愤怒angry,“:-@”尖叫screaming,“^”竖大拇指thumbs-up等,他们的出现让隔着屏幕的语言表达显得更生动、诙谐,我们不得不感慨创造者的兰心蕙质,独具匠心。

二、英语新词的特点

因它独特的构词方式及追捧群体,使它广为传播。借助网络力量,它已然在语言世界里博得了一席之地,人们因它视野变得更开阔,但利弊兼而有之,正是因它的随意化,对那些英语初学者而言,其中有些词易混淆视听,起到消极的作用。

(一)简约性和随意性

比起口语表达的快速性,鼠标,键盘的操作会显得慢很多,要使网络聊天变得更加迅捷有趣,人们不由自主地、自然而然地选择灵活多样、简单可行的表达方式进行交流,当然因为它的网络特性,也常常在交流时忽略某些语法规则,因而更凸显网络用语的口语化,使其中一些用语走出网络,飞入万家百姓家,广为流传,成为一种趋势,而非短暂的时尚。

(二)个性化和多样性

网络语言的使用主体多半为年轻人,在彰显个性的年代,年轻的心通过网络充分发挥自己的想象力、创造力,酣畅淋漓,他们使得网络语言更加丰富。如改编大家熟识的词汇,借助它隐喻性,赋予旧词以新意。合并两个词形成新词,或是缩略词组里的字母,使用数字和符号替代等形成一个个新词,这些构词法使得网络新词的语言结构更加多样化。

三、对汉语的影响

(一)大量网络英语新词被汉语直接引用

循着汉语新词发展的轨迹,我们可以看到,中国人,通过意译、音译或字母缩写等形式,把西方各国因时代发展而产生的大量英语新词纳入囊中,加以吸收和再创造,于是乎千年的汉字又添加了国际范儿,呈现给世人全新的汉语新词,这里也包括单纯谐音变成的新汉字,如克隆(Clone)、台风(typhoon)、榴莲(durian),耳熟能详的有秀(show),延伸出了脱口秀、时装秀、达人秀;最近年轻人热捧的跑酷(Parkour),指一种把整个城市当作一个大训练场,一切都能成为可以攀爬对象的运动。也有不加音译直接引用过来的,这包括大量的专业术语,如被广泛用于人类社会的聚氯乙烯PVC(Polyvinyl chloride);电脑术语中央处理器CPU(Central Processing Unit);也有日常生活用语AA制(Algebraic Average)等,这些都已经深入人心,被人们广为用之。

(二)网络英语新词的某些构成方式被汉语所采纳,再创出新的汉语和具有中国风的英语新词

语言是一面镜子,折射大千世界;语言是一种工具,管中窥豹社会结构的发展与变化。中国的语言学家认为汉语新词产生的方式主要有八类(高庆华,2008),而这八类与网络英语的构词方式神一般相似。如缩略语,形容女人容貌不老的冻龄(冻住的年龄);因社会发展所产生的白奴(白领奴隶);电影中的裸替(裸戏替身)那些为艺人拉票、策划活动、形象的职粉(职业粉丝)等;也有数不胜数的派生词,如族字家族,放下已取得的功名,而毅然奔向他国开启新征程的飞鱼族;外表光鲜靓丽,只懂享乐,遇事抗压力差的草莓族。再如奴字一族,社会变化催生出的一系列现象,房奴、车奴、被行政垄断而被迫接受消费条款的消费者垄奴。还有旧瓶装新酒之词,如网上论坛常说的“我是来打酱油的,我是来做俯卧撑的”意为我只是过客,对此事不做评价;还有一起流行起来的躲猫猫,本是儿童游戏名称,因网络事件发酵后产生的新意,意为负责人为规避法律责任而选择的托词。

按照一定的规则,依据翻译法,本土化、富有鲜明时代特征的英语新词也层出不穷。这里有陪伴我们一起走过青葱岁月的,也有我们正在经历的。如曾经火遍大江南北的蜗居(snail shell),未经过任何准备的裸考(naked exams),那些不用坐办公桌、在家就能完成工作的人open-collar worker,现代快节奏生活出现的速食爱情闪婚(flash marriage)。网络迅猛发展,伴随着大量的新词出现,域名抢注(cybersquatting),网络犯罪(cybercrime),E时代的到来,电子商务e-commerce,网上招聘e-cruitment。国企整改,很多人面临的再就业re-employment,形容那些总是犯错误的人errorist(error +terrorist),那些拥有雄心壮志的人,立志表ambitichous(ambitious + bitch)等。这些英语新词既呈现了中国特色又折射了英美文化。

如明朝音韵学家陈第所说“时有古今,地有南北,字有更革,音有转移,亦势所必至”,新词的产生是文化发展的必然结果,吸收新词进而创造新词也是语言进步的规律所在。大量网络新词的涌现体现了社会的进步,毫无疑问,这对于汉语的发展起着推波助澜之力。

[1]汪榕培.英语词汇学:历史与现状[J].外语研究,2001(1):13-20.

[2]高庆华.以开放心态对待报纸“双言现象”[J].传媒观察,2008(2).

[3]韩庆果.英语新词及其汉译研究[J].解放军外国语学院学报,2003(11).

[4]郭遂红.网络英语新词的构成及语义特征探究[J].广东海洋大学学报,2012(10).

[5]于爱红.网络英语新词的构成特点及其现实意义[J].福建医科大学学报(社会科学版),2008(6).

“江西省高校人文社科基金项目《跨文化视角下的英语网络语言研究》的研究成果,批准号JC1236”。

邵文婷(1981-),女,江苏南京人,江西机电职业技术学院,英语讲师,研究方向:英语教学;管丽红(1972-),女,江西上饶人,硕士,江西机电职业技术学院,英语副教授,研究方向:跨文化传播。

H

A

猜你喜欢
新词汉语语言
学汉语
声音·数字·新词 等
轻轻松松聊汉语 后海
语言是刀
《微群新词》选刊之十四
让语言描写摇曳多姿
追剧宅女教汉语
学诗偶感
汉语不能成为“乱炖”
我有我语言