铁木尔·达瓦买提
我干劲冲天总觉自己还年轻旺盛,
望着那灿烂的前景我总满怀信心。
愿望似火总给予我无比的力量,
快马加鞭要奔向那美好的前方。
不知是疲惫最终使我突然卧床不起,
可恶的病魔紧缠我身竟然无声无息。
中央用专机迅速将我送到了北京,
即刻驱散让我担忧的心头之乌云。
有名的医师总是与我形影不离,
减轻了让我痛苦不堪的病疾。
为抢救我不知付出多少心血和日夜不眠,
医师们充满了对患者的友爱与赤诚之心。
护士们护理有方犹如飞蛾从不停息,
打针无疼痛像圣医洛克曼①让我好不欢喜。
安慰像蜜酱抚慰了我这难过的心情,
无比的喜悦与金色之花充满了我心。
更难忘中央领导的亲切看望慰问,
顿时我热泪盈眶热血涌满我全身。
给予了我力量、祝愿和无微不至的关心,
像尊敬父亲一样把我看成了自己的亲人。
此时此刻我激动万分,却哑口无声,
即使我无法深表谢意,然激情奔腾。
不知多少亲朋好友从家乡来看望我,
问候、寒暄让我心里不再丝毫难过。
同胞们转告了家乡人民对我的关心与敬意,
让我这渴盼同胞们的心得到了满足与欣喜。
有时我彻夜难眠,任凭那思绪飞翔,
梦见自己全身紧贴在了家乡的胸膛。
我多想拥抱啊,满足与我同胞们的友爱之情,
我多想共欢啊,再见大家那灿烂畅怀的笑容。
冬季,我想与同胞们坐在火炉前倾谈至天亮,
夏日,我想与同胞们一起洒汗种葡萄、开荒。
我多想用心地倾听同胞们的倾诉与呼声,
我心似燃火甘愿为民把自己烧成灰烬。
啊,我还能享受那难忘美好的时光吗?
那硕果累累的果园给了我不尽的遐想
啊,思绪不尽,愿望无边,
希望是真诚的伴侣,我也意足心满。
有时我掂量自己,常问自己,
审视记载着我生命足迹的历史。
同胞们还有多少期待与愿望,
还有多少甜蜜的话儿藏在心房。
答案令我愧疚与焦虑不安,
未尽的事业才是我的夙愿。
犹如赫孜尔圣人②的农民浮现在我梦中
嘹亮的割麦打场之歌使我精神振奋。
辛勤的汗水浇灌农田丰收在望,
金色的麦穗犹如大海起伏荡漾。
我与老农并肩齐驱冲向了麦田对岸,
妇女们为我们端茶解渴夸赞男子汉。
笑话早已让我们解疲驱累重振精神,
收割不停直到镰刀闪着明月的光影。
有时我梦见自己在草原策马扬鞭,
与可敬的阿肯共唱同抒美好的心愿。
老爷大娘格外热情将你迎入毡房,
丰盛的款待让你感动得心情激荡。
同胞们的尊敬包含着对你的希冀,
更充满了对你的希望与激励。
有时那可爱的琴师们浮现在我眼前,
木卡姆响彻天地,犹如燃烧的火山。
与民众共享麦西来甫歌舞的欢愉,
几天几夜欢歌不息充满无比的活力。
精神昂扬、演艺高超,无不让人赞叹夸奖,
热烈的掌声就是给他们的无比奖赏与力量。
倘若此时我也能与他们在一起该有多好,
欢唱那快乐的曲子使我终生无憾该有多妙。
躺在病床上,我辗转不眠总是左思右想,
思绪之翅让我在瀚海蓝空里不停地飘荡。
我格外想念,就像我的同胞所想念的那样,
我怎么拥抱,也无法满足我对同胞的念想。
同胞们从来都勤劳、智慧、勇敢向前,
战胜多少艰难险阻始终都在英勇登攀。
勇于创新是他的品质,对人类发展有贡献,
瞧那福乐、大词典③便能找到最公正的答案。
品质高尚、心底善良,胸怀宽广,
从来都热情好客,敞开大门,美名远扬。
躺在病榻上我始终想念同胞们给予我力量,
我一直都在搏斗从没有向病魔屈膝投降。
人民是我的激励者和坚不可摧的靠山,
我这忠诚的心充满了对同胞们的期盼。
向同胞们倾诉我思念的心情与崇高的敬意,
我拥赞廉洁的同胞们正义、奋进的事业。
愿同胞们健康、平安,向你们致敬,
祝同胞们在灿烂的复兴之路上梦想成真。
注释:
①圣医洛克曼,维吾尔民间传说中的圣医,据说活了一千岁,对患者热情、认真;医术高超。
②赫孜尔圣人,维吾尔民间传说中须发洁白、长须飘拂的老人,当好人陷入困境时常以行善乐施的圣人面目出现。
③福乐、大词典,即11世纪的维吾尔族思想家、诗人玉素甫·哈斯·哈吉福的《福乐智慧》与同时代的维吾尔族语言学家麻赫穆德·喀什噶里编著的《突厥语大辞典》。
(译自《塔里木》杂志2014年1期)
责任编辑 孙 卓