韩国汉字等级考试与针对韩国学生的汉字教学

2015-12-12 01:26:35全香兰毛嘉宾
华文教学与研究 2015年2期
关键词:偏误级别书写

全香兰,毛嘉宾

(1.2.鲁东大学国际教育学院,山东,烟台,264025)

韩国汉字等级考试与针对韩国学生的汉字教学

全香兰1,毛嘉宾2

(1.2.鲁东大学国际教育学院,山东,烟台,264025)

韩国;汉字等级考试;汉检;汉字教学

介绍了韩国汉字等级考试“汉检”的概况、内容、形式、标准及目标等。从“汉检”考试大纲以及试题的整体安排中可知,“汉检”等级考试分级细致,内容丰富,题型多样;过去的汉文教育已经不是主要考察内容,韩国语常用汉字词成为考察重点;考试注重字音字义;不强调书写,主张先认后写、多认少写等等。针对以上几个方面,还探讨了面向韩国学生的国别化汉语教学中应关注的问题及对策。

0.引言

汉字教学是汉语教学的重要组成部分,在针对韩国学生的汉语教学中,汉字教学同样是一个不容忽视的重要环节。在汉语研究更加细化,国别化汉语教学更加深入的今天,考察韩国的汉字教育情况是了解韩国学习者学习基础的最直接途径。然而,就目前国内对韩国汉字的研究情况来看,研究范围主要局限在韩国教育用基础汉字1800字,对韩国的汉字等级考试则了解甚少。除了王平(2012)对等级考试的汉字量进行过分析之外,相关研究微乎其微。考试对学生学习的指导作用是不可小觑的,考察韩国汉字等级考试的试题形式与内容,有助于了解韩国学生的汉字学习情况和汉字掌握情况。本文将具体介绍韩国的汉字等级考试,并根据考试形式和考试内容,分析韩国学生的汉字学习情况,进而探讨如何针对韩国学生进行国别化汉字教学的问题。

1.韩国汉字等级考试概况

汉字在韩国的命运比较坎坷,甚至曾经遭受到被废除的厄运。但随着中国经济的发展以及韩国国内对语言文字的进一步审视,汉字重新受到社会各界的关注,各种汉字考试机构也应运而生。到2012年为止,被公认的汉字考试机构已达到12家。比如,韩国语文会的“全国汉字能力检定试验”、汉字教育振兴会的“汉字资格试验”、大韩检定会的“大韩民国汉字级数资格检定试验”、韩国外国语评价院的“实用汉字能力检定”、韩国青少年人性文化推进会的“汉字级数资格检定”等等。目前还有不少汉字资格考试机构在酝酿之中。

在诸多考试机构中,韩国语文会主管,韩国汉字能力检定会主办的“全国汉字能力检定试验”(以下简称“汉检”)是最为权威的汉字等级考试。韩国语文会颁发的汉字资格证书于2001年成为政府认定的汉字资格证,当时它是在韩国国内唯一一个被政府认定的汉字资

格证书。

“汉检”始于1992年12月,到2014年10 月20余年期间已进行67次。(从1992年开始每年考两次,从2008年开始每年考四次。)

从韩国汉字能力检定会提供的数据来看,在韩国报考“汉检”的人数逐年递增,1994年报考“汉检”的人数超过1万人,2000年超过10万,到了2005年人数急剧上升,报考人数突破了100万。从2006年开始人数呈下滑趋势,但报考总人数仍保持在60万人以上。关于2006年开始申请报考人数减少的主要原因,韩国学者南基卓(2011)分析为经济的恶化与考生的分流,各种考试机构的建立必然分走了大批应试者。据金银嬉(2013)统计,目前每年各类汉字考试的应考人数达到150万人。

虽然市面上出现了各类汉字考试机构,但作为第一家获得国家认定的考试机构,韩国语文会的“汉检”始终处于权威地位。从考试的类型及内容来看,其他机构基本上都以“汉检”为蓝本,只是在考试的形式以及难易度上进行了一定的调整和改进(陈在教,2002)。因此,下面我们主要介绍和分析“汉检”的情况。

2.“汉检”等级标准及能力描述

“汉检”的等级大体分为9个级别,其中部分级别又细分为两级,整个级别分别为特级、特级Ⅱ、1级、2级、3级、3级Ⅱ、4级、4级Ⅱ、5级、5级Ⅱ、6级、6级Ⅱ、7级、7级Ⅱ、8级。本文用表1展示了各个级别所包含的汉字数及具体要求。

从表1可以看到,特级是最高级别,8级是最低级别。每个级别规定的汉字数包括了下一级别的汉字,也就是说每个级别规定的汉字数是下面级别汉字数的累计数量。另外,“汉检”对汉字的要求也分两个部分,一是认读要求,二是书写要求。书写要求的汉字数少于认读的汉字,每个级别要求书写的汉字基本上是

下一个级别或者下两个级别的认读汉字。大体上小学生要求以4级为目标(认读1000字,书写500字),中学生要求以3级为目标(认读1817字,书写1000字),大学生要求以1级为目标(认读3500字,书写2005字),专业人士要求以特级为目标(认读5978字,书写3500字)。

表1:“汉检”级别及能力描述

3.“汉检”考察项目及题量

“汉检”的考察项目主要有部首、训音(字音字义)、笔顺、略字(韩国简体汉字)、读音、长短音①韩国汉字的读音分为长音和短音,长音用符号“:”来表示,如“郑”和“丁”转写为韩文是同一个字,但“郑:”是长音,“丁”短音。由于在行文中长音符号是不标记出来的,因此容易跟短音混淆。、反义词(反义词、相对词)、同义词(同义词、类义词)、同音异义词、释义、汉字书写、完成题。其中,部首、训音、笔顺、略字是单个汉字的考察内容,剩下的部分皆为考察汉字词活用的掌握情况。表2是各项考察内容在不同级别的考题数量安排。

从表2中我们可以看到,“汉检”的整体题量按级别由高到低递减,最高级200题,最低级50道题,读音项题量最多,其次为写汉字,再次为字音字义。7级以下没有汉字书写要求;5级以下对部首及长短音没有要求;笔顺的考察止于5级,5级以上笔顺已经不是考察对象。此外,汉文理解题只有到了特级才有,也就是说除了专业人士,对大部分学习者来说汉文的理解不是考察内容。至于这一点也有部分学者提出异议和指责,作者将另文讨论此问题。

表2:“汉检”出题类型及题量

表3是考试所需的时间以及每个级别的满分和合格标准。

考试所需时间根据题量有所不同,特级为100分钟,1级为90分钟、2级到3级Ⅱ为60分钟、4级以下为50分钟。分数是每一道题为1分,出题量与分数是等值的,也就是200道题的满分就是200分。不同级别的合格率也有所不同,特级和1级答对出题量的80%以上为合格,也就是在200道的出题量中答对160道题以上便是合格。2级到8级则是答对出题量的70%以上为合格。

表3:“汉检”考试所需时间及合格标准

4.“汉检”等级用字在教学中的安排

“汉检”不同级别的汉字数是怎么来的呢?这跟韩国语文研究会的长期研究有直接关系。该研究会自成立以来一直致力于常用汉字的选定与汉字学习方法的研究。他们对教科书和各种出版物、报纸以及各种文献中的汉字词进行统计,并以此为基础进行了不同年级需要的汉字选定工作。1971年该研究会向国务总理提交了“语文教育改正建议书”(原名:语文教育是正促求建议书)。1972年文教部发布了“汉文教育用基础汉字”1800字(初中用900字,高中用900字)。然而,这1800字不能满足日常生活中的汉字所需,于是1990年该研究会为首的5个学术团体在此基础上又追加了200字,联合提出常用汉字2000字的方案,另附350个人名、地名用字。接着又提出准常用汉字1500字,这些准常用汉字是大学课程教育及东方文化圈国际交流所需汉字,里面包括人名、地名用汉字350字。把上述2000个常用汉字和1500个准常用汉字加起来总共是3500个汉字,这个汉字数正是目前“汉检”1级规定的汉字数。

3500字毕竟数量庞大,如何在不同年龄段分阶段进行教学也是重要的研究课题。研究会根据这些汉字的频率和难易度又进行了细化,并出版了韩汉文混用教科书,其中具有代表性的教材是1988年栗村奖学会发行的教材《韩国语》,当时这套书用于小学教材。该教材里出现1000个汉字,分布在不同的年级,具体分布情况见表4(见下页)。

根据表4中的数据可以看到,一年级的目标汉字数为50字,二年级的目标汉字数为100字,累计汉字数为150字;三年级的目标汉字为150字,累计汉字数为第一学期225字,第二学期300字;四年级的目标汉字为200字,累计汉字数为第一学期400字,第二学期500字;五年级的目标汉字为250字,累计汉字数为750字;六年级目标汉字为250字,累计汉字数为1000字。而这些汉字的数量直接反映在“汉检”级别考试上,分别对应8级(50字)、7级Ⅱ(100字)、7级(150字)、6级Ⅱ(225字)、6级(300字)、5级Ⅱ(400字)、5级(500字)、4级Ⅱ(750字)、4级(1000字)。

后来,又制定了初中、高中、大学用汉字,分别为3级Ⅱ(1500字),3级(1817字),2级(2355字),1级(3500字)。特级Ⅱ(4918字)是在1级汉字的基础上吸收了韩国标准研究所选定的电脑用汉字4888字。特级(5978字)是综合考虑韩国语文研究会选定的四书五经等古典学习用字5000字、国立国语院选定的3000字、大法院选定的人名用汉字等而产生的。

汉字的书写难于认读,因此该汉字表为了减轻学生的学习负担,书写要求降低了一两个阶段,要求认读在先,书写在后。

5.“汉检”对面向韩国学生汉字教学的启示

全香兰(2006)曾经介绍过韩国文字代沟的问题,当时的留学生大部分是没有接受汉字教育的学生。然而,形势在变化,如今随着中韩两国的交流频繁,韩国国内对汉字的认识也发生了变化,从韩国报考汉字考试的人数激增现象足以证明这一点。据河永三(2010)介绍,2007年应考“汉检”的小学生数就已经达到50万,该数据占韩国小学生的10%~13%左右。对韩汉语教学应该重视这种趋势和现象。针对韩国学生的汉语教学用字表的研制以及具体的汉字教学都应该参考韩国的汉字考试内容。考虑到韩国学生在韩国的汉字学习情况,笔者认为面向韩国学生的汉字教学应注意以下几方面。

表4:“汉检”等级用字在小学教材《韩国语》中的分配(南基卓,2011)

5.1 要结合韩国汉字词进行教学

从“汉检”的考试形式以及它所重视的内容来看,韩国过去主张的汉文教育已经不是学习重点,对汉字词的认识,理解及使用才是重点。因此韩国常用汉字词所用汉字应当成为我们重点教授,并需要进行对比、梳理的部分。

国内关于韩国汉字词与汉语词语之间的对比研究以及韩国留学生习得汉语词语过程中汉字词的影响及学习策略方面的相关研究相当多,内容从语义、语法到语用,涉及到方方面面。但是大部分研究的出发点在汉语,也就是说语料的选定通常是从汉语出发,要么是汉语词汇大纲的词语为对象,要么是某一系列汉语教材中的词汇为对象。这种研究可以从一个侧面考察到学生如何学习汉语词语,但是这种考察是片面的,还需要从学生的角度出发考察问题。比如,学生的母语常用词(包括常用汉字词)都有哪些,这些词语和汉语词语之间的关系如何,这些词如何影响学生学习汉语词语等。甘瑞媛(2006)的研究具有开创性,她提出国别化汉语词表的重要性,并做了大量的词频统计,拟定出“对韩汉语教学用词表”。但此项研究成果没有得到学界应有的重视,到目前为止以此为基础的后续研究并没有广泛展开,似乎被大家遗忘在角落里。韩国语常用汉字词直接影响韩国学生对汉字的学习和掌握,但目前从学生母语角度出发,研究韩国语常用汉字词的非常少,这部分研究是我们亟需补充和加强的部分。

5.2 要注重汉字书写

通过韩国“汉检”可以看到韩国的汉字考试目的是为了提高学习者对韩国语的理解,因此它比较重视认读,尤其是小学期间汉字认读是重点,汉字书写要求不高,而且在中小学期间对学生的要求是认读汉字在先,先认后写、多认少写。其实我国的小学教育汉字的认读和书写也是分流的,这种做法同样应适用于汉语作为第二语言的教学。已有学者提出针对西方学习者的汉字教学模式最好要“认写分流,先认后写,多认少写”(江新,2008)。看来,这种汉字教学模式不仅适用于西方学习者,也适用于韩国学习者。

韩国主张“先认后写”是根据其自身情况而定的。目前,韩国的书面文章并不实行韩汉混用,韩国人平时接触汉字的机会并不多,除了个别地名、广告牌(视觉效果)、学术性文章、部分报纸和刊物兼用汉字之外,书面文字基本上都是韩文,而且韩国人平时书写汉字的机会极少,尤其是电脑的广泛利用更加减少了人们书写汉字的机会。因此,韩国重视认读、对书写的要求相对不高是完全可以理解的。但是要学习汉语,汉字书写是最基本的要求,笔画、笔顺也是非常重要的环节。对习惯于认读汉字的韩国学生来说,汉字书写会给学生带来一定的压力,书写偏误也是可以预料到的。

根据“韩国留学生汉字偏误语料库”①该语料库是“韩国留学生汉语中介语语料库”基础上建立的子语料库。“韩国留学生汉语中介语语料库”是鲁东大学国际教育学院胡晓清教授主持的国家社会科学规划科研项目“多层偏误标注的国别化汉语中介语动态语料库建设与研究”的一部分,该语料库已收集语料300万字。150万字语料的统计,韩国学生的错字偏误为2897例,别字偏误为5405例,书写失范字偏误为6673例(刘丽媛,2013)。从这些数据中我们可以看到书写失范字在偏误中的情况最为严重。所谓书写失范字,主要是指书写的汉字笔形失准、书写笔顺丧失、美学结构丧失,还有受印刷体影响产生的失范字,包括钩笔的失范、点笔的失范等等。总之,对韩国学生来说,汉字书写并不轻松,“汉检”对汉字书写要求不高,因此在汉语教学当中,汉字书写应该成为我们重点强调的部分。

5.3 不必过分强调繁体字的影响

关于汉字字形,“汉检”对汉字笔顺的重视度不够,只有5级以下级别的考试才去考察笔顺,而且其分值很低,仅占2至3分。这一点也从另一个侧面说明韩国对汉字的书写要求不高。关于笔顺的重要性不同学者持有不同的观点,我们认为对于初学者来说规范笔顺还是必要的。

除此之外,字形问题还涉及到繁体字与简体字的问题。众所周知,韩国汉字一直沿用繁体字,而国内已经对汉字进行过简化整理。韩国繁体字是不是对韩国学生学习汉语汉字带来影响呢?从对“韩国学生汉字偏误语料库”150万语料的统计结果来看,语料中因繁体字产生的偏误的仅有48例,比笔者预想的少得多。韩国学生因繁体字产生的偏误如此之少可能有两个原因:第一、大部分学生在韩国没有学习过汉字或所接触到的汉字数量比较少,对韩国繁体字了解不多,因此学习汉字时自然不受繁体字的影响;第二、学生学习汉字之后,由于简体字书写方便,愿意写简体字,笔画复杂的繁体字自然被遗忘。

如果是第一个原因,那对韩国学生的汉字认读及书写就要按部就班地进行,不要高估他们的汉字基础。如果是第二个原因,则对韩国的繁体字没有必要给予过分关注,只给学生适当的提示即可。笔者认为这两个原因中前者的可能性更大一些。总之,到目前为止,韩国的繁体字对学生学习汉字的干扰并不大。

5.4 要充分利用字义上的优势,并留意个别汉字字义间的区别

汉字的字义是“汉检”所重视的内容,其分数所占比重大,学生通过学习将对韩国汉字的代表训,即代表义具有一定的了解。但汉字是多义的,而且多数汉字的常用意义已经不是它的本义,而韩国的代表训基本上都保留着其本义,如“松”在韩国的代表训是“松树”,而在汉语中从“”简化而来的“松”还有个常用意义“松散”,对初学者来说,这个意义还是比较陌生,针对韩国学生的汉字教学应该把这些情况考虑进去。由于汉字字义理解上的优势,韩国学生的阅读能力和理解能力明显优于其他语种的学生,如何引导学生克服干扰,激活汉字知识,充分发挥既有知识的潜力,是我们面临的一个重要的课题。

5.5 要重点强化字音

汉字的字音也是“汉检”重视的内容,但字音方面的问题对韩国学生来说是一个最大的问题。中韩两国的汉字在字形和字义方面的相似度相对来说比较高,使得韩国学生在理解汉语词语、理解汉语文章上具有很大的优势。而其字音却不然,尽管两国之间的汉字音具有一

定的对应规律,也有相近的汉字音,但是声音的相似度并不高。语言是通过声音来传递信息的,汉字音的不同会给学生带来学习上的难度,发音以及口语将是学生的难点,随之听力也会成为韩国学生的弱项。

韩国汉字有长短音之分,但多数人已经不再去分辨,“汉检”对长短音的考察是从4级以上开始,这说明小学阶段学生不怎么去考虑汉字的长短音。长短者的忽略使韩国汉字音的相对简单化,使得学生接触中国汉字音后会感到它很复杂,声调、变调以及一字多音等会给学生带来难度。因此,在对字音的教学中,我们对韩国学生要有足够的耐心。

总而言之,韩国的汉字等级考试的内容及形式给面向韩国学生的汉字教学以及研究都带来很大的参考价值,可以根据学生的汉字学习情况,有针对性地安排学习内容,预测学生的学习难点,充分调动学生的既有知识,使汉字的教学实现真正的国别化。

甘瑞媛2006“国别化”对外汉语教学用词表制定的研究[M].北京:北京大学出版社.

河永三2010韩国汉字教育现状及对策分析[J].全球教育展望(7).

江新2008对外汉语字词与阅读学习研究[M].北京:北京语言大学出版社.

金银嬉2013韩国汉字教学现状[A].载北京师范大学文学院(主办),励耘语言学刊(10)[C].北京:学苑出版社.

刘丽媛2013基于韩国留学生汉语中介语语料库的汉字偏误研究及应用[D].鲁东大学硕士学位论文.

全香兰2006韩语汉字词对学生习得汉语词语的影响[J].世界汉语教学(1).

王平2012韩国现代用汉字字表及其存在的问题[J].山东师范大学学报(人文社会科学版)(2).

On the Korean's Chinese Characters Proficiency Test and the Chinese Characters Teaching to Korean Learners

Quan Xianglan1,Mao Jiabin2
(1.2.College of International Education,Ludong University,Yantai,Shandong 264025,China)

Korea;Chinese Characters Proficiency Test;HANGUM;Chinese Characters teaching

This paper mainly presents an overview of the Chinese Characters Proficiency Test,HANGUM,in Korea,including its contents,formats,criteria and the objectives etc.As is known from the Outline of the HANGUM and the overall arrangement of the test papers,the features of HANGUM are as follows:a.HANGUM has a thorough classification with a variety of test forms.b.The frequently used Chinese vocabulary in Korean language takes the place of the previous Chinese education and becomes the focus of testing.c.The test lays a conjoint emphasis on the pronunciation of character and its meaning.d.Written skill is not the focus of the test with the principles of“first recognize,then write”“recognize more,write fewer”,and so on.Finally,this paper explores the issues mentioned above and presents the countermeasures accordingly.

H195;H023

A

1674-8174(2015)02-0012-07

【责任编辑师玉梅】

2014-03-10

全香兰(1971-),女,朝鲜族,吉林延吉人,鲁东大学国际教育学院副教授,博士,主要从事汉语国际教育研究,研究方向为汉韩语言对比。毛嘉宾(1968-),女,山东莱州人,鲁东大学国际教育学院副教授,硕士,主要从事汉语国际教育研究。

鲁东大学博士人才引进项目“韩国学生汉字习得研究”(WY2013015)

猜你喜欢
偏误级别书写
Unwritten 尚未书写
痘痘分级别,轻重不一样
基层中医药(2021年8期)2021-11-02 06:25:02
用什么书写呢?
离婚起诉书写好之后
迈向UHD HDR的“水晶” 十万元级别的SIM2 CRYSTAL4 UHD
新年导购手册之两万元以下级别好物推荐
“一……就……”句式偏误研究
你是什么级别的
中学生(2017年13期)2017-06-15 12:57:48
新HSK六级缩写常见偏误及对策
书写春天的“草”