刘绪君
(襄阳职业技术学院 湖北 襄阳 441021)
视觉语言跨文化传播的分析与界定
刘绪君
(襄阳职业技术学院 湖北 襄阳 441021)
跨文化传播一般是在企业开拓国际市场时会出现的一种现象,跨文化传播对于企业的发展具有重要的意义。视觉语言不同于传统的文字,视觉语言在传播过程中具有更多的优势,它以符号或者形象为信息载体,能够有效地克服跨文化交流过程中的各种阻碍,使信息的传播更加得快捷和生动。然而,视觉语言在背景不同的群体之间真的就能实现沟通的无障碍性吗?本文将作重要的探讨。
跨文化传播;视觉语言;形象;信息传播
视觉语言跨文化传播时代的来临,也代表着文化形态的一种转变和形成,也是一种新的文化传播理念的有效拓展,更是人类思维方式的一种新转变。
伴随着如今信息技术的高速发展,世界日渐成为了一个“地球村”,上世纪80年代,很多的发展中国家都成功与国际接轨,以政治经济和文化各方面都高度开放的姿势积极地参与到了世界竞争中。而在新的世界,视觉语言借助于互联网络,以震撼性的力量向世人展示着其无法替代的重要作用和研究价值。计算机产业的迅猛发展,使得电脑互联网的应用已迅速普及,伴随着全球信息化高速公路的形成以及世界信息产业的诞生,不同文化间的信息交流得以加速,各个国家在积极推广本土文化的同时,也在迫切地汲取着其他国家或奇特民族的文化。日趋成熟的地球村网络信息交流方式,也是需要更加快捷的信息媒介的,这个信息媒介也要求能够成功地跨越文化的差异和地域的界限等因素,使得信息能够在世界各地得以有效的普及。多媒体的高速发展,特别是近几年出现的数字化媒体,为视觉语言的传播提供了一个高效的平台,使得视觉语言的跨文化传播成为了一种世界所共通的文化理念。
所谓的视觉语言,就是人类眼镜能看到的、能直观反映事物一定特质的语言符号或者形象。线条、色彩、光线、形式等要素构成了视觉语言的得以传播的各种信息媒介,视觉符号的表现形式又可以分为静态的表现形式和动态的表现形式。表达的静态形式通常是广告、绘画或雕塑,表达的动态形式是电影、摄影、电视和动画等等。
(一)普遍性和广泛性
人的视觉经验和视觉语言符号的解释建设的必要基础,和人类的共同愿景是由先天的生理条件决定的,在同一地理区域,结合社会环境和几乎给人类一样的视觉体验。因此,公众可以对视觉符号的区域或地区进行有效的解释,因此,视觉语言也就具备了普遍性以及广泛性的基本特征。
(二)直接性和真实性
视觉符号不同于传统的文字符号,它是一种意象性的符号语言,它所承接的图像信息载体能够更接近于事物的真实性,视觉语言信息传递的方式更加得丰富和形象。
(三)多义性和开放性
电脑、网络以及电视电影的流行,为视觉语言的传播提供了一个更为广阔的传播空间,使得视觉语言符号的传播不再仅仅局限于平面图案的方式上,能够更好地进入到电视电影和电脑网络等非线性的传播媒介中,使得视觉语言的传播不再受时间和空间的限制,并为广大信息受众群体提供了一个主动性的交互式的活动,因此视觉语言的传播更具有开放性。视觉语言的多义性就表现在:相对一些只能意会不能言传的信息,即便是有着相同的文化主题,但是由于人们生活经历的不尽相同,同时还由于个体和群体之间存在的差异,使得人们对于某一个视觉符号的理解也是不同的。
(四)跨文化性
视觉的传播方式不同于传统的文字表达,它能够在不同的国度和文化差异极大的背景下,也实现信息的有效传播。视觉符号是以视觉语言的图片、图像等为信息载体,哪怕是抽象的,它也能够在不同文化、不同国家以及不同文字之间实现人们主观情感的充分体现。
跨文化传播就是指,在拥有不同的文化背景下的人们之间实现信息传播和交流的一种交互方式。跨文化交际是一种个体间的信息交流,针对的是不同的文化背景下的个人、群体和组织。文化就是传播的情景这是从传播学的角度来看的。
世界上的每个国家,都有着自己独有的文化,正是文化的多样性,使得世界斑斓多彩,文三、视觉语言跨文化传播的分析与界定
化的跨地域传播,能够使得不同的文化相互交流和融合,文化是多元化的,任何一个国家文化的发展都是依靠于各国之间的交流实现的。
(一)语境分析
人是生活在一定的社会形态和自然环境中的。一般来说,所谓的语境也就是语言所使用的环境,它包括具体的时间和地点以及特定的情景和人物等,也就是人类语言所涉及到的背景和客观存在的条件。
然而语言的传播语境,可以依据不同的标准分为不同的类别,如下图所示为视觉语言的传播语境分析:
图1 视觉符号传播语境分析
(二)语义分析
所谓语义也就是我们平常说话的词语所表述的具体含义。在传播学中,语义就是指数据所对应的现实事物所代表的概念,同时也涵盖了这些具体概念之间的关系,是数据在某一个特定领域的解释。
人类意识的过程实际上是世界事物的符号的一个过程,思维是一种符号处理操作,所以我们可以说,思维的主体是符号。
[1]史婧炜.视觉符号跨文化传播研究[D].广州:华南理工大学,2010.
[2]姜竹松.跨文化传播的视觉语言[J].中国广告,2006,(04):60-62.
[3]王英鹏.跨文化传播视域下的翻译功能研究[D].上海:上海外国语大学,2012.
H0
A
1007-0125(2015)06-0247-02
刘绪君(1964-),男,土家族,湖北宜昌人,襄阳职业技术学院,文学学士,副教授,从事汉语言文学、影视、文化传播等研究。