母语迁移对蒙藏维族大学生英语写作的影响的实证研究

2015-09-10 07:22孙先武
考试周刊 2015年68期
关键词:母语迁移英语写作

孙先武

摘    要: 英语写作可以全面促进学生语言技能的发展,然而就蒙、藏、维族少数民族大学生英语水平的现状看,写作一直处于相对较低的水平,其中一个重要因素是母语迁移。本文以迁移理论为基础,选取了西北民族大学蒙、藏、维族各30多名共计100名学生作为研究对象,从词汇、句法和语篇三个层面对他们在英语写作中的母语迁移进行了研究。

关键词: 蒙藏维族大学生    英语写作    母语迁移

1.引言

语音迁移,尤其是母语迁移一直是外语教学和学习中广受争议的问题之一,《语言迁移》的作者Odlin(1989)在其序言中说:“至少一个世纪以来,语言迁移一直是应用语言学、第二语言习得和语言研究的中心问题。”早在19世纪许多语言学家开始对母语迁移现象给予关注,并进行了深入调查和研究,直至二十世纪八九十年代,达到了巅峰。到目前为止,对语言迁移的研究无论是在理论上还是在实践上都已取得很大成就。

“迁移”这一概念最早出现在20世纪50年代兴起的对比分析理论中,作为认知心理学的一个重要概念,用来指“在学习新知识的过程中,对已有的知识进行自动的潜意识的利用过程。”Odlin(1989)则将语言迁移定义为:“迁移是指目标语和其他任何已经习得的(或者没有完全习得的)语言之间的共性和差异所造成的影响。”并对语言迁移进行了分类:正迁移和负迁移。正迁移在语言的习得中起无意识的促进作用,而负迁移则对目的语的习得起着阻碍作用。因此,如何帮助学生克服英语学习中的负迁移,促进正迁移以促进养成英语思维习惯,已然成为英语教育工作者们探索提高英语教学质量所面临的重大课题之一。

在英语学习过程中,母语负迁移的存在已经是一个不争的事实。但从国内现有的研究成果看,研究者们大多侧重于母语迁移对二语习得进行理论性研究;所涉及的研究对象多是普通大学的大学生,而对于英语学习相对较弱的民族院校的少数民族大学生来说却少有人涉猎。西北民族大学蒙藏维族大学生从小生活在本民族的语言环境之中,以其本民族的语言进行交际,小学才开始学习他们的第二语言——汉语,英语实际上成为他们的第三语言。他们在学习、理解英语的过程中,除了受母语的负迁移外,还受到汉语的负迁移。母语和汉语的双重负迁移,是少数民族学生学习英语的又一特点。毋庸置疑,母语迁移是蒙藏维族大学生提高英语写作水平与能力最主要的障碍之一。因此,应用母语迁移理论对蒙藏维族大学生在英语写作中的迁移现象进行深入研究,从而指导蒙藏维族大学生英语写作教学非常必要。

2.调查研究

2.1调查目的:本次调查试图在迁移理论的指导下,通过对蒙藏维族大学生在进行英语写作时的想法与做法的调查揭示母语迁移对他们进行英语写作影响的整体状况,进而就如何合理运用正迁移和规避母语负迁移的提出建议和对策。

2.2调查对象的基本情况及数据收集:本次调查考虑到文、理、工科兼顾的原则,从我校的非英语专业的学生中的蒙、藏、维族各30多位共抽取100名大学生作为调查对象。笔者共发放100份调查问卷,回收100份,其中有效答卷为98份(有效率为98%),剔除无效卷两份:一份没有按要求完成答卷,另外一份选择同一问卷项目)。

2.3调查工具:调查工具为调查问卷。调查问卷为母语迁移对英语写作影响调查问卷,目的是了解调查对象在英语写作过程中对母语的依赖情况。调查问卷的设计主要参阅宫晓伟硕士论文的一份相关问卷调查,结合调查对象的实际对问卷作了相关改动,经检验达到统计上的要求。问卷共15项,分别从词汇(4项)、句法(6项)和语篇(5项)三个维度调查母语迁移对蒙藏维族大学生英语写作的影响。所有问卷选项都采用五分量表的形式,内容划分为“完全不同意”到“完全同意”,分值从1到5分配。

2.4数据处理:在完成对调查对象进行问卷后,将所有问卷回收上来,并将所有数据输入电脑,用SPSS17.0对收集到的数据进行描述性统计、方差分析等各种类型的分析和检验。

3.结果与分析

表1    蒙藏维族大学生使用母语对英语写作影响的描述统计结果

表1是蒙藏维族大学生使用母语对英语写作影响的描述统计结果。表1数据显示,三个民族的大学生各自的母语在词汇、句法和语篇三个层面都影响他们进行英语写作。从均值看,母语对词汇的影响更大,且维吾尔族同学的母语对词汇影响最大。从标准差上看,维吾尔族学生在对其母语对英语写作的影响的观点上比较分散。

表2    蒙藏维族大学生使用母语对英语写作影响的方差分析

表2是蒙藏维族大学生使用母语对英语写作影响的方差分析结果。这一方差分析的模型为:总和(4119.713)=截距(4007.430)+层面(3.592)+民族(6.323)+误差(97.878)。校正模型的方差为9.915,其中层面类别的方差为3.592,民族的方差为6.323。校正模型F值为7.319,P=0.000小于0.05,说明这一模型非常有效。层面类别的F值为5.303,P=0.005小于0.05,说明层面类别的三个变量中有些变量组合是有显著差异的。民族的F值为9.335,P=0.000小于0.05,说明民族的三个变量中有些变量组合也是有显著差异的。

图    母语迁移对蒙藏维族大学生英语写作的影响效果图

图直观地反映了在词汇、句法和语篇3个维度上母语迁移对蒙藏维族大学生英语写作的影响。从上图可看出母语迁移对维吾尔族同学的影响最大,对蒙古族同学的影响次之,而对藏族同学的影响最小。从三个维度上看,母语迁移对词汇的影响最大,对句法和语篇的影响次之,蒙语和藏语对语篇的影响程度相同。

4.结语

通过对所收集到的数据进行统计分析,本研究可得出如下结论:(1)母语迁移对蒙藏维族大学生进行英语写作时在词汇、句法、语篇上的影响是一个客观存在的现象。(2)母语迁移存在于英语写作的各个层面。但在不同的写作阶段其本民族的母语参与量不尽相同,在写作的构思阶段最依赖其母语,是因为这个阶段的母语正迁移是蒙藏维族大学生运用习得母语时的经验保持思维的连贯和清晰。

研究母语迁移对蒙藏维族大学生英语写作的影响对于帮助少数民族大学生正确认识其母语在英语写作中的作用和英语写作教学方面有一定的指导意义。在英语写作教学过程中,老师首先应正确看待母语迁移,认识到母语迁移现象是客观存在的。同时应注意对民族大学生在英语写作中的母语迁移错误进行收集、整理和分析,并及时在课堂上进行讲解,使学生英语语言知识及英语写作技巧得以积累,并逐步帮助学生纠正迁移错误,使其在英语写作时逐渐摆脱其本民族母语负迁移的干扰,促进民族学生英语写作水平的真正提升。

参考文献:

[1]Corder,S. P.  Error Analysis and Interlanguage [M]. Oxford: Oxford Up. 1981.

[2]Odlin. Language Transfer: Cross-linguistic Influence in Language Learning. Cambridge: 1989.

[3]Selinker, L. Rediscovering Interlanguage [M]. London: Longman. 1992.

[4]戴炜栋,王栋.语言迁移:问题与思考[J].外国语,2002(6)1-9.

[5]宫晓伟.母语迁移对非英语专业低水平英语学习者写作影响的研究[D].西安工程大学,硕士.2011-12:75.

[6]张海彦.母语迁移与大学英语写作[J].外语教学与研究,2009(35):90-91.

[7]张汉彬.SPSS:外语调查与实验统计分析[M].青岛:中国海洋大学出版社,2011.

项目基金:本文为西北民族大学2012年校级教育教学改革研究项目之“蒙古族大学生英语学习习惯调查”(项目编号为:12JG-16706614)和“蒙英双语班学生英语学习策略调查研究”(项目编号为:12SYJG-16706645)的阶段性成果。

猜你喜欢
母语迁移英语写作
关于中国学生习得英语关系从句的研究
中文母语对日语语序及动词学习的正负迁移
二语习得中影响母语迁移的非语言因素及对二语教学的启示
二语习得中影响母语迁移的非语言因素及对二语教学的启示
浅谈如何“步步为营”指导中学生英语写作
教师反馈对不同水平高中生英语写作的影响差异性研究
母语负迁移对初中英语写作的影响
从高考英语作文评阅看英语写作中存在的问题及启示
语境与英语写作研究
词块策略在高中英语写作教学中的运用