江苏省白蒲高级中学 祝文广
目前我国各个阶段的英语教学都处于一种,人们花费大量的时间和精力去学习英语,但是却处于无法见到效果的不良状况之中。虽然,自英语普及以来取得了一些不错的效果,但总体上来讲,出现了投入资金和回报相当不符的情况。根据《英语标准课程》显示,我国学生从开始学习英语到大学毕业,累积花费2000个课时,但是真正能灵活运用英语的学生少之又少,大约50%的学生无法精确地使用英语进行口语交流,而能够使用英语进行写作专业论文的学生不超过1%。即使我国学生能够进入国外高校,但是在学习生活中仍然不能脱口而出,不具备和教师学生进行准确无误的沟通。
上述问题,其实相关教育部门学者纷纷认识到,也通过探索和研究针对性的制定了很多方案,力求改变现状,但是“费时多,收益浅”的状况仍然没有实质性的改观。学生虽然进行听力、阅读、写作练习训练,但主要目的仍然是为了应付考试,口译技能并没有得到提高。
总体而言,我国高中英语教学的主要目的仍然是以应对高考为主,虽然言语技能得到了更多的重视,但是整体效果不佳,学生们能够熟练用英语沟通的情况非常少见,我国高中生英语运用能力现状和教育部门提出的目标还有很有很大的差距。
根据以上英语教学背景描述,本论文提出了口译技能训练在高中英语教学研究的想法。过去几年以来,口译训练教学引起了很多学者的重视,而当前这方面的理论探索和研究也已经有了初步进展。不过可惜的是,目前我国高中阶段口译训练领域的研究还处于空白阶段。口译作为集合听、说、读、写、译为一体的综合技能,对我国英语教学事业改善前景是非常大的。
口译训练提出的目的在于,从理论开始探索,运用在高中英语教学之中,从而改善学生听说读写译各个方面能力,直接提高学生正确使用英语的能力。
口译技能的方法是培养和联系职业口译专员,当前我国口译连续全部都是以口译技能教学为课程重点。主要方法分为两种,分别是交替传译法和同声传译技能法。而交替传译法又包括口译短期记忆、口译阅读、演说技巧、跨文化交际能力等。而同声传译技能法包括,影子练习、略译、综述、解释、接力口译技巧以及团队合作等。而华东师范大学陈翔提出的交传技能训练,也能够有效地改善我国高中生英语能力不佳的情况,这种方法分为五个步奏。
第一,口译单句话。训练方法是快速听译联系、中长短句的口头表达练习,以及中长句的口译和主旨概况练习。
第二,单句的记忆和重复。其中拥有短句笔录练习记忆,长句笔录和重复记忆,长句的连续复述和长句的分析归纳练习等。
第三,双语口语化表达。其中包括个人的英语演讲、脱口秀、语言接龙、辩论会等形式来加深对英语的使用技巧和口头英语表达能力。
第四,双人互动口译,双方相互进行口头表达练习。
第五,实际练习。练习环境在真实的场所进行,主题分类练习的大体内容。要求学员从辞海中找出自己演讲内容,做好充分的前期准备工作,将平时训练之中的东西,轻松自如地运用到实战演练之中。
王金波通过上海交大对非专业英语学生进行口译练习得出结论,参与口译教学学生的整体的听力、沟通、阅读、写作以及自信心都得到了明显的提高。在口译训练课堂之中,学员可以了解到大量不同专题的资料,同时可以认识很多新的词汇。而口译教学还运用新媒体作为教学方法,广受学员的喜爱。
邓正君将口译教学融入到学生阅读、听力和口语课程中,每个环节口译练习维持在20分钟左右。结果得知,参加口译教学学员期末考试,英语写作和阅读的分数要远高于未参加学生。大部分参加过口译教学的学生,在口译演说中表现得非常镇定,很少出现紧张焦虑的情绪,言语沟通合理,且语句活泼生动。
陈丽莉通过对上海理工大学非英语专业学生,进行口译教学训练和问卷调查。通过对130名该校学生进行问卷调查了解到,口译练习能够有效激发学生们的学习欲望和积极性。
[1]陈翔.交传技能训练的五大模块[J].上海翻译,2005(02).
[2]邓正君.非英语专业大学口译能力调查与研究[J].西昌学院学报,2007(03).