MH370中期报告的全球接力翻译

2015-05-30 10:48
作文与考试·初中版 2015年17期
关键词:专业名词钱江晚报马航

马来西亚航空MH370失联已有一年多,3月8日,马航发布了584页的中期报告,全英文并充斥着专业术语,对中国乘客家属来说,无异于“天书”。为了让家属能看懂这份报告,3月9日,纽约理工学院南京校区的5名大学生自发决定翻译这份报告。然而,报告里充斥的专业名词和术语让翻译困难重重,于是他们发起网上求助,一场全球300多名网友参与的接力翻译就此展开。

在新西兰的Jerry从同学转发给自己的微博上看到了求助信后,欣然接受任务,翻译陆空通话部分的十几页;南航的机务滕腾3月10日在私信中收到翻译求助信,立刻开始翻译报告中关于飞机维护部分的内容。专业人士的加入,加快了翻译速度,也让翻译更准确。584页,数十万字,网友们仅仅用了两个多星期就完成了。Jerry说:“我们每一位志愿者,都会留给家属一句话,我留下的是“不要放弃,我们会陪着你们一起找MH370”。(资料来源:光明网、《钱江晚报》等)

微言大义:这是一次爱心的接力。它不仅体现了社会责任,也让我们见证了社会中那股温暖绵长有力的主流,它无需召唤,也无需渲染,它就是每一个普普通通的人,是每一次诚情真挚的善念。(《钱江晚报》)

适用话题:爱心接力;责任与担当;向善的力量;陪伴;不放弃……

猜你喜欢
专业名词钱江晚报马航
《中国循环杂志》可直接使用的医学缩略语
《中国循环杂志》可直接使用的医学缩略语
今天,我们为什么还要去跑菜场跑出租站柜台——钱江晚报“我们一起走过”大型体验式报道推出的背后
《中国循环杂志》可直接使用的医学缩略语
用心做爆款——钱江晚报《24杂志》采编播梳理
纷繁的生活教会我们向上、向善和向美——钱江晚报“暖新闻”探索浅析
爆款的打造,需要长期的采编积累——《钱江晚报》大案要案报道的策略与坚持
专业名词讲解技巧的探究
马航MH370空中搜救力量