四次翻译活动

2015-05-14 11:22:40
意林 2015年2期
关键词:鸠摩两匹马字幕组

历史上,有四次翻译活动,对中国文化产生了巨大的影响。一是古代以玄奘、鸠摩罗什等为代表的佛经翻译;二是近代以严复、林纾为代表的对西方文化的翻译;三是以三联、上海译文等出版社为代表的对西方现代人文社科著作的系统翻译;四是新世纪草根字幕组自发组织的对海量影视和网络学习材料的翻译。

别人的和你的

别人的脸:脸;你的脸:脸plus。别人的胸:胸;你的胸:胸mini。别人的腿:腿5S;你的腿:腿4。别人的钱包:钱包;你的钱包:钱包air……

两匹马

最讨厌那两匹野马了!一匹叫马云,专骗我老婆钱,一匹叫马化腾,专骗我儿子钱。合着我是弼马温啊!干大半辈子都养马了!

猜你喜欢
鸠摩两匹马字幕组
姓氏故事谜
乡村路上
边疆文学(2020年5期)2020-11-12 02:29:46
有道理
以小说的方式布道弘法
——谈谈徐兆寿长篇小说《鸠摩罗什》
浅析跨文化传播视域下的字幕组传播效果
新闻传播(2018年10期)2018-08-16 02:10:02
“八宗之祖”鸠摩罗什,离红尘最近的高僧
环球人物(2017年4期)2017-03-30 22:36:13
字幕组翻译行为侵权问题研究
一代佛学宗师:鸠摩罗什
论鸠摩罗什形象的世俗化演变
字幕组都是活雷锋
博客天下(2010年23期)2010-09-01 04:45:56