摘 要:本文主要以认知语言学的概念隐喻理论为基础,以爱情为主题的英汉流行歌曲中的歌词为研究对象,重点探讨歌词中出现的爱情隐喻,基于人类经验的相似性,总结出了中西方对于爱情隐喻所共享的内容,在大量的歌曲库中找出涵盖相关内容的词句,并对其中相异部分进行分析,窥探其原因。
关键词:概念隐喻理论; 爱情; 流行歌曲; 差异
作者简介: 刘景旭,男,云南昭通人,云南师范大学翻译硕士研究生,主要从事口译实践及汉英翻译研究。
[中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2015)-18--02
一. 引言
隐喻研究源远流长,西方对隐喻比较系统的研究最早可以追溯到亚里斯多德时期。亚里斯多德认为,隐喻是一个词体替代另一个词来表达同一意义的语言手段,两者属于一种对比关系(束定芳,2000: 2)。以亚里士多德为代表的传统隐喻观认为,隐喻是对普通平淡语言的修饰,是为了获取某种效果而采用的一种修辞手段,是对常规语言的偏离,与人的思维没有关系(叶素贞,2013: 93)。多年来,隐喻研究都一直停留在词语层次上,隐喻的功能被视作是一种“附加的”装饰。 随着认知语言学的兴起与发展,尤其是1980年莱考夫和约翰逊(Lakoff & Johnson《我们赖以生存的隐喻》一书的出版,成为隐喻研究史上的一个转折点,从此隐喻的研究步入了一个新的阶段。他们提出了概念隐喻理论(metaphorical concepts theory),并且认为隐喻无所不在,在我们的思想当中,人类的概念系统就是建立在隐喻之上的(Lakoff & Johnson 1980: 3}”。人们越来越多地开始认识隐喻强大的认知功能,并将其作为识解客观世界的有力工具。
二. 概念隐喻理论及与“爱情”的相关认知研究
概念隐喻(conceptual metaphor)是指把一个概念域(源域)的结构映射到另一个概念域(目标域)的认知过程(Lakoff &Johnson, 1980)。概念隐喻涉及两个认知域:始源域(source domain)和目标域(target domain)。始源域标示词语的字面意义,而目标域则表明词语的隐喻意义。根據概念意义的不对称性特征,隐喻的映射总是从始源域至目标域,即:两个认知域之间的映射是用始源域来感知目标域(孙亚,2008: 77)。隐喻常利用一种概念来表达另一种概念,从结构上而言,这两种概念属于不同的两个域,是有区别的。但隐喻的实现是基于两个概念域之间的相似性或者合成相似性(赵艳芳,2000: 101)。也就是说,概念隐喻产生的基础是两个概念域的相似性,即人们通过具体的概念来识解较为抽象的概念。Kovecses (2002)归纳出24条英语中的爱情隐喻,也有不少学者从宗教、文化、习俗等方面对不同语言对于爱情隐喻的差异进行分析。
三. 英汉流行歌曲中共享的概念隐喻
由于人类许多行为、活动以及思维模式本身具有很大程度的相似性,故在运用概念隐喻表达爱情的时候也具有很大的相似性,这一点是与语言、文化无关的。从以下几个方面分析可见英汉流行歌曲中相似的概念隐喻。
(一) 爱情是旅程。
在流行歌曲中,爱情常常被比作旅程。作为始源域,旅程有着十分丰富的内在结构,比如:恋爱双方是旅行者,旅途中遇到的艰难险阻对应恋爱中遇到的种种挫折和变故,有的人坚持下来了,而有的人却中途放弃,分道扬镳;如:
海的思念绵延不绝,终于和天在地平线交汇,如果爱走的够远,应该也会和幸福相见。(张韶涵《遗失的美好》)。
分岔的爱情,让眼泪隔出银河的距离。( 张杰《何必在一起》)
You have the keys to my heart now.And Ill wait for the moment you walk the road of love. (Ana Terra Blanco, Walk the Road of Love )
(二) 爱情是游戏。
在流行歌曲中,爱情常常被比作是一场游戏,恋爱双方是游戏的参与者,双方必须遵循一定的游戏规则,否则就会因犯规而出局。《仲夏夜之梦》中,莎士比亚曾说:爱情是一场双赢的游戏。然而在流行歌曲中,大多以输赢胜负来评判。若想在游戏中取胜,或占据有利地位,否则就会处于被支配的地位。如:
那只是一场游戏一场梦,不要把残缺的爱留在这里,在两个人的世界里不该有你。(王杰《一场游戏一场梦》)
是谁开始先出招没什么大不了,见招拆招才重要。(蔡依林《爱情三十六计》)
Baby you dropped the ball .And now the game is throughCause you tried to play both sides.(Franco Battiato, The Game Is Over)
(三) 爱情是植物。
在流行歌曲中,我们常常能听到“爱情是植物”这一概念隐喻,因爱情的发展过程与植物的生长过程相似,即播种、生根、开花、结果。要想收获爱情的果实,必须要精心呵护,而且要有感情的悉心浇灌。在古希腊神话中,玫瑰集爱与美于一身,既是美神的化身,又溶进了爱神的血液。所以玫瑰备受作词人的青睐。另外,一段失败的感情常常被比作枯萎的花朵,有时还会比如成凄凉的落叶。例如:
爱是迷迷糊糊天地初开的时候那已经盛放的玫瑰。(周华健《天下有情人》)
I sowed the seeds of love,gathered them up in the morning so clear. (Loreena Mckennitt, Seeds of love)
四. 英汉流行歌曲中相异的概念隐喻
由于宗教、文化、习俗等的不同,英汉流行歌曲中的概念隐喻存在一定的差异,体现为其语言的独特性。
(一) 汉语流行歌曲中独特的概念隐喻
1. 爱情是偶居的双栖动物。
汉语中常用成双成对、比翼双飞的动物来隐喻爱情,如比翼鸟、双飞燕、鸳鸯以及蝴蝶等。例如:
在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝 (《夫妻双双把家还》)
碧草青青花盛开彩蝶双双久徘徊,千古传颂生生爱山伯永恋祝英台。(《梁祝》)
另外,因为鸳鸯常常成双成对出现,故常被世人用来喻指爱情的甜蜜与忠贞。鸳鸯作为中国特有的鸟类,虽然后被西方国家引进,但几乎不被用来隐喻爱情。
2. 爱情是姻缘。
中国人民自古以来受到佛教的影响。根据佛教观点,宇宙间的现象是由“因”和“缘”促成的,也暗示着为人与人在茫茫人海中能够擦肩相遇,进而结为夫妻、相伴终生也被认为是命运的安排,因此要好好珍惜。如:
著名诗人席慕容在《回眸》中曾这样写道:
今生,我寻觅前世失落的足迹
跋山涉水走进你的眼中
前世的五百次回眸换得今生的一次擦肩而过
我用一千次回眸换得今生在你面前的驻足停留
从以上例子可以看出,“愛情是缘分”这一概念隐喻在汉文化中的根深蒂固。
(二) 英语流行歌曲中独特的概念隐喻
爱情是统一体。这一隐喻概念来源于《圣经》中亚当和夏娃的故事。《圣经》是西方社会最重要也是流传最广的基督教教义,其影响深入到人们生活的各个领域,当然也包括人们对情感的表达(唐倩,2009:52)。与汉语中用偶居双栖动物不同,英语偏向使用one,match等词来表达“爱情是统一的整体”这一思想。
We function as a unit.(Love Is Forever)
Like a cigarette,I will be your perfect match.(Perfect Match)
五. 结语
通过对英汉流行歌曲中爱情概念隐喻的对比分析,笔者发现隐喻已远远超出纯粹的修辞功能,是人们认识和解释世界的有力工具。英汉语言中的爱情隐喻既有相似之处,也有其各自的特点,其中共享部分源自人们对于爱情相似的情感体验以及类似的思维方式,而其不同点主要是由于不同的民族文化以及宗教信仰。通过研究,使得对流行歌曲中有关爱情深层次的概念隐喻有了更清晰的认识,以便更深刻的理解歌词大意。
参考文献:
[1] LAKOFF G, JOHNSON M. Metaphors we live by[M].Chicago and London: University of Chicago Press,1980: 3.
[2] 蓝纯,郑霞. 宋词与当代流行歌曲中的爱情认知模式[J]. 外语研究,2011, (5) : 51一58
[3] 束定芳.隐喻学研究[M].上海:上海外语教育出版社,2000: 2
[4] 孙亚. 语用和认知概论[M]. 北京:北京大学出版社,2008
[5] 唐倩. 对歌词中“爱情”概念隐喻的认知研究[M]. 苏州教育学院学报,2009 , ( 4) : 50 - 52
[6] 叶素贞. 流行歌曲中的植物爱情和戏剧爱情[J]. 郑州航空工业管理学院学报,2013:93