英汉反语对比浅析

2015-03-31 12:11哈尔滨石油学院外语教研室
当代教育实践与教学研究 2015年10期
关键词:反语友邦新闻标题

哈尔滨石油学院外语教研室 李 艳

英汉反语对比浅析

哈尔滨石油学院外语教研室 李 艳

本文对英汉反语进行了对比分析,探讨了反语在广告和新闻标题中的应用。本文的目的在于使学习者对反语有一个更加深入的了解,并能在学习和生活中恰当地运用反语。

英汉反语 对比 应用

一、英汉反语修辞格的比较

1.英语反语

(1)词义反用法(antiphrases)

词义反用法是指使用与作者真正想要表达的意思相反的词语表达意义,可以增加语言的幽默或讽刺性,如:

He reported,“ one could set a trap anywhere and catch a dozen abler man in a night. ” (他报道说,“你可以在任何地方设一个陷阱, 一夜就可捉到十几个比较有能力的人。”)

这里的abler原指 “更加有能力的”,在本句中却指其相反意义“没用的,无能的”,具有明显的讽刺意味。

(2)情景式反语

有些时候反语的运用需要通过语境体现,称为情景式反语,如:

Let those Chinese who are short-sighted, muddle-headed liberals or democratic individualists listen. Acheson is giving you a lesson; he is a good teacher for you. (Mao Tse - Tung)

句中Acheson is giving you a lesson; he is a good teacher for you运用反语,讽刺了艾奇逊作为“好教员”对中国人民的欺骗,揭露了美国的阴谋和丑恶嘴脸。

2. 汉语反语

汉语反语主要分为下几种:

(1)以正作反

丁四:怎样?

娘子:挺好!挺合身儿!

大妈:就怕呀,一下水就得抽一大块!

丁四:大妈! 您专会说吉祥话儿!(《龙须沟》——老舍)

“吉祥话儿”本意指吉利的话,根据语境在这里却反其意而用之,指不好听的话,比直接说“您专挑不吉利的话说”具有更加强烈的感染力也更加含蓄。

(2)以反作正老赵:哼,老四正闹脾气! 又是什么还拉车去,不管咱们的臭事儿喽!(《龙须沟》——老舍)

这里的“臭事儿”以反作正,并非指字面意义上的不好的事,实际上指的是大好事,也就是修龙须沟这件事。

(3)引用辞作反语

好个“友邦人士”! 日本帝国主义的兵队强占了辽吉,炮轰机关, 他们不惊诧;阻断铁路, 追炸客车, 捕禁官吏,枪毙人民,他们不惊诧。好个国民政府的“友邦人士”! 是些什么东西! (《“友邦惊诧”论》——鲁迅)

这里的“友邦人士”是从国民政府通电中引用的词语,是国民政府为了迎合帝国主义而使用的词语。“友邦人士”对于日本帝国主义迫害人民的卑鄙行径毫不惊诧,而国民政府却视其为“友邦”,鲁迅先生在这里对其进行了辛辣嘲讽,表达了自己对其丑陋行径的鄙视和愤慨。

二、反语的运用

1. 反语在新闻标题中的运用

制作新闻标题时,如果恰当运用反语,使字面意思和编者实际要表达的意思相反,往往能够形成强烈的讽刺效果,吸引读者的目光,如:

中国大闸蟹“横行”曼谷酒楼 (1983年11月18日《经济参考》报)

新闻标题巧妙地将“横行”这一贬义词用作褒义,生动地刻画了中国大闸蟹畅销曼谷酒楼的场面,同时也表达出对中国大闸蟹雄踞市场的喜悦之情。

Accusers Accused (原告成了被告)

标题中的原告是如何成了被告呢?两个在意义上一正一反的词,使人立即兴奋百倍,探个究竟。可见,恰当运用反语辞格,能引人深思,有利于增强标题的表现力和感染力。

2.反语在广告中的应用

广告中运用反语有时能够更好地吸引消费者的眼球,如:

实不相瞒,“天仙”的名声是“吹”出来的(天仙牌电扇)。

受众在看“吹”字时,第一个想到的是“吹牛”,而细想,风扇自然是用来吹风的。这则广告幽默而风趣,让人在开心一笑中领悟到产品的质量。

将反语恰当地运用到英语广告中可以使广告语言更加幽默,增加广告的讽刺性,使广告更加有说服力,易于被消费者接受。

“If people keep telling you to quit smoking cigarettes, don’t listen…. They’re probably trying to trick you into living longer.”

这则公益广告表面上奉劝人们不要理会劝其戒烟的人,因为“他们大概是想骗你活得长久些”,人们认真想一想就会明白广告的真正用意。既然戒烟会让人活得长久,吸烟则有害健康,会减少人的寿命,因此广告实际上是在奉劝人们不要吸烟。这种利用反语警示人们的广告会给人们留下更为深刻的印象,也更加具有说服力。

广告中运用反语的例子还有很多,如大众车的一则“次品”广告,广告创意是这样的:一辆小汽车上方明显地标示着“次品”两个大字。下面还有一行说明:大众车的。这则广告通过明示强调“检查员因仪表板上的小储藏柜里有一道划痕而拒绝接受该车”这一事实,使读者了解提取到该制造商精益求精的商业精神这一信息,成功地达到了广告效果。

通过英汉反语的对比分析发现,使用反语要结合特定的语境,这样才能使反语运用恰当,达到预期的效果。反语广泛运用于新闻和广告中,能够增加语言的感染力和表现力,达到讽刺、幽默的艺术效果,也能达到说服、批评等目的。

[1]沈永社.跟毛泽东学修辞[M].北京:西苑出版社,2008

[2]吴礼权.现代汉语修辞学[M].上海:复旦大学出版社,2009

[3]黄 任.英语修辞与写作[M].上海:上海外语教育出版社,2006

[4]李树德,冯 奇.英语修辞简明教程[M].上海:复旦大学出版社,2006

ISSN2095-6711/Z01-2015-10-0096

猜你喜欢
反语友邦新闻标题
东莞市友邦网毯有限公司
反语认知加工之主观语境
谈新闻标题的现实性
网络新闻标题与报纸新闻标题的对比
“一带一路”:大美友邦
新格赖斯理论视角下的英汉反语对比研究
钟兆云:李友邦他也傻
无意间击中幽默的新闻标题
论反语本质
浅谈新闻标题的装扮技巧