大学英语四级考试改革对翻译教学的反拨作用

2015-03-28 02:16:56车雪
黑龙江科学 2015年18期
关键词:词汇考试大学

车雪

(长春理工大学光电信息学院基础教学部,长春130000)

大学英语四级考试改革对翻译教学的反拨作用

车雪

(长春理工大学光电信息学院基础教学部,长春130000)

测试与教学之间一直都存在着相辅相成的关系,它既对教学有着服务作用,也对教学产生着重要的影响。通过论述自2013年12月大学英语四级改革实施之后,翻译题型改变对于大学英语教学的影响,提出相应的应对措施,旨在提高学生的语言综合运用能力。

大学英语四级改革;翻译教学;反拨作用

反拨作用指的是语言测试对语言教学产生的影响。作为教学工作者,我们应该认识到正确地运用语言测试,能够有效地评估教学质量,了解教学的效果,掌握学生对于知识点的运用和理解程度,针对学生测试中显示出来的薄弱环节,有针对性地进行分析和指导,从而达到提升教学质量,促进学生学习的目的。

1 大学英语四级改革

自2013年12月起,大学英语四级考试进行了改革,总体上来说难度也有所提升。改革后变化较大的题型包括翻译部分,它由原来五个半句的翻译变成了一段140~160个汉字的段落翻译,考试时间为30min,分值比例也由原来仅占总分值的5%提升到了跟作文同等分值的15%,而从内容上来看也是主打“中国风”,主要涉及了中国的历史,文化,科技,教育,社会发展等与我们息息相关的领域。这种由单句到段落的变革旨在更加完善地考察学生综合运用语言的能力,而并非单纯的对语法、词汇和短语搭配的掌握。

2 对翻译教学的反拨作用

2.1词汇积累

不论是单句翻译还是段落翻译,归根结底都是由一个个的词汇根据一定的语法规则组成的,如果不能掌握足够的相应词汇也就意味着无法将翻译任务流畅地完成。四级改革后,新型的段落翻译不仅考察了学生对于词汇的灵活运用能力,并且出现了一定的针对性,主要涉及的是中国的文化、传统、社会发展等方面的内容,但是由于学生平时对此方面的词汇并无足够积累,也因此在考试过程中出现了一些翻译不准确的情况,甚至出现诸如将“四大发明”直接根据英语音译成“star farming”这样让人哭笑不得的笑话。为了避免此类情况的再次发生,就要求在平时的教学过程中,要有意识地指导学生对一些“中国风”的词汇进行直接积累,经过了一段时间的积累之后,不仅可以使学生能更清楚地用英语介绍中国的传统文化,也是一种有效应对考试的措施。

2.2文化渗透

翻译是一种学生熟练地掌握两种语言,并在两种语言中进行切换的能力。目前我们的英语学习更多强调的是对于英美文化的学习,却造成了学生在描述本国传统文化时能力缺失的现象。四级的翻译改革在一定成度上弥补了这个缺陷,使学生在备考时有意识地积累有关中国传统文化方面的内容。中国文化博大精深,一些习语和谚语中蕴含着深厚的文化积淀,这就要求在翻译时不仅要了解字面含义,更要掌握背后深刻的内涵。作为教师,我们应该在课堂上对中国传统文化进行渗透和积累,使学生在对传统文化加深了解的基础上,有的放矢地完成翻译任务。

所谓授人以鱼不如授人以渔,一味灌输或背诵一些特色词汇或谚语难免有鞭长莫及的时候,因此我们可以指导学生运用一些翻译技巧来完成翻译任务,比如运用意译法进行翻译。六级考试中出现过时下盛兴的“土豪”一词,就可以用意译的方式翻译成为有钱但却又缺乏品位的人,这样一来可以增加学生在翻译题型中的准确率。

2.3寓学于练,提高语言综合运用能力

俗话说百看不如一练,要想真正提高学生的翻译水平,提高语言综合运用能力,只有词汇的积累、语法的理解是远远不够的,更重要的是要在实际的练习中将词汇、语法等进行合理的连接和贯穿,在实际操练中了解自己的薄弱环节并加以强化,语言能力才能得到真正意义上的提高。对于翻译的练习,教师可以尽量争取在课堂的时间内以模拟考试的形式,找到与四级考试类似的题型来让学生进行练习,这样既可以避免学生课后由于偷懒抄袭答案的现象发生,同时也可以增加学生做题时的紧迫感,加强时间意识,使练习的效果增加到最大化;在翻译结束后,可以指导学生以“回译”的形式来复查自己的翻译是否准确,即把自己已经翻译完成的英语再次译回成汉语,检查翻译的准确性,并让学生明白,翻译能力的提高并不是简简单单的习题完成量的累积,而是要懂得反思和复习,了解自己的弱项并克服,长此以往才能够真正地使翻译水平获得质的飞跃。

3 结语

大学英语四级翻译部分的改革在一定程度上改变了我们平时进行翻译训练的侧重,一方面我们从原来的只偏重几种重点语法句型的练习转变成了对于段落篇章的整体把握,不仅对翻译速度提出了更高层次的要求,而且也更加看中学生综合语言运用的能力。另一方面,侧重中国历史、文化等方面的译题要求我们平时增加相关词汇、习语等的积累,也要求考生对中国文化有一定程度的理解。改革后的大学英语四级考试翻译部分的反拨作用也给予教师一定的启示,应革新翻译教学的方法,改变训练中的侧重,进行新的有效尝试,帮助学生在提高翻译水平的同时,顺利通过翻译部分的测试,进而提高学生综合运用语言的能力。

[1]刘艳.大学英语翻译教学现状调查与研究[J].吉林化工学院学报,2011,(08):92-93.

[2]翟晓丽.基于CET-4改革后大学英语翻译教学初探[J].河北农业大学学报(农林教育版),2014,(02):113-114.

[3]刘秀娟.大学英语翻译教学中理论与技巧的渗透[J].大学教育,2015,(10):29-30.

H319

A

1674-8646(2015)12-0108-02

2015-09-17

猜你喜欢
词汇考试大学
“留白”是个大学问
《大学》
大学(2021年2期)2021-06-11 01:13:12
本刊可直接用缩写的常用词汇
48岁的她,跨越千里再读大学
海峡姐妹(2020年12期)2021-01-18 05:53:08
一些常用词汇可直接用缩写
山东医药(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
大学求学的遗憾
本刊可直接用缩写的常用词汇
Japanese Artificial Intelligence Robotto Take Entrance Examinations
中学科技(2017年5期)2017-06-07 13:01:01
你考试焦虑吗?
中学科技(2015年6期)2015-08-08 05:35:38
准备考试