Hairy crab selection
大闸蟹自动售货机
Where: China
What: Hairy crabs
How much: 10-45 yuan
In Nanjing, consumers can buy fresh, live crabs from a vending machine. To keep them alive, the machine has an internal temperature of 5℃, which keeps the crabs in a state of hibernation. Five different varieties of crabs are available and according to a report the machine sells up to 200 of them a day. If anyone receives a dead crab, the company compensates consumers with three live ones.
在南京,消费者可以从自动售货机上买到鲜活的螃蟹。为保证螃蟹长时间存活,售货机内部温度设定为5摄氏度,从而保证螃蟹处于冬眠状态。在这里,你可以买到五种不同的螃蟹。据报道,该售货机一天可售出200只螃蟹。如果有消费者买到死蟹,商家会赔偿三只活蟹。
Where: The Netherlands
What: Automat restaurant
How much: 1.60-6.50 euros
In the Netherlands there is a restaurant chain that serves food exclusively out of vending machines or automats. Open 24 hours a day, FEBO is popular among tourists and local night owls. It offers a Dutch menu including croquettes, frikandels (a deep-fried sausage) and kaassouffles (a melted-cheese snack). But rather than being prepared in the vending machines, the food is prepared by humans in a kitchen behind the machines.
在荷兰,有一家只在自动售货机上出售食物的连锁餐厅。FEBO是一家自动贩卖式餐馆,提供24小时全天候服务,深受游客和当地“夜猫族”的欢迎。它提供的荷兰菜品包括炸肉丸、frikandels(一种油炸香肠)和kaassouffles(一种奶酪卷)。但是,这些食物并非是在自动贩卖机里制作的,而是在机器后面的厨房里人工烹饪的。
Where: US
What: Ice cream
How much: $3
Creative treat
创意冰激凌
An ice-cream machine may not sound like anything special, but the MooBella Ice Creamery Machine certainly is!
Using a touchscreen panel, customers can design their own ice-cream in three easy steps. A total of 12 flavors are available, but a choice of special mix-ins, including chocolate chips and cookies, means 96 different combinations are possible. Each portion is freshly mixed in just 40 seconds.
尽管冰激凌自动售货机可能听上去并无特别之处,但是MooBella冰激凌自动贩卖机的确与众不同。
通过触屏界面,顾客只需三步便可轻松定制自己的冰激凌。该机器上共有12种口味供你选择,还有包括巧克力片和曲奇饼在内的多种特别搭配,也就是说顾客可以自行配制出96款冰激凌。只需40秒,就可品尝到新鲜制作的冰激凌。
Where: Italy
What: Pizza
How much: 3-4.5 euros
Italians invented the pizza, so it was only a matter of time until they invented a pizza-making machine. Lets Pizza prepares fresh pizza in less then three minutes and allows the customer to watch the whole process through a window. It kneads the dough, spreads the sauce on it, adds a choice of four toppings and then bakes the pizza. The machine can make up to 100 26-centimeter pizzas before it needs to be refilled.
意大利人发明了披萨,所以,他们发明出披萨机也只是时间早晚的问题。这款Lets Pizza自动售货机可以在三分钟内制作出新鲜的披萨,顾客可以通过一个窗口观看到整个烹饪过程。该机器先是揉面团、喷洒酱料,再加入可供顾客四选一的配料,然后烘焙披萨。填满一次材料,这台机器最多可以制作出100个直径26厘米的披萨。
High-tech chef
高科技大厨
Lazys choose
懒人的福音
Making mashed potato is a long, laborious process. But thanks to Maggie, a Swiss food and condiment company, it can be as simple as just adding hot water to a packet of mashed potato powder. In Singapore, however, not even that is necessary anymore. Many 7-Eleven stores there now have Maggie mashed potato machines. All hungry customers need to do is to place a cup under the machines nozzle, push a button and mashed potato comes out. You can even add chicken gravy sauce if you like.
做土豆泥本是费时又费力的事。但得益于瑞士Maggie食品调料公司,你只需要把热水倒入一包土豆泥粉中,土豆泥就可轻松制作完成了。然而在新加坡,就连这个工序都可以省了。如今,很多新加坡的7-Eleven便利店都配备了Maggie土豆泥自动售货机。饥肠辘辘的顾客只要把杯子放在机器喷嘴下面,按下按钮,土豆泥就出来了!你喜欢的话,还可以加上鸡汁酱。
Where: Singapore
What: Mashed potato
How much: $1