武重阳
翻译是两种语言知识在转换中常见方式,而对于高职阶段英汉翻译教学来说,由于学生对翻译技巧及翻译实践的认知缺乏,特别是在母语负迁移的影响下,学生在翻译中因语言干扰而形成的错误及弊病,已经成为当前高职英语教学的首要难题。翻译能力是听说读写译中的重要技能,也是考察学生翻译技巧有效载体。心理学中的语言迁移概念,对于学习者在原有知识结构下来获取新的知识及技能过程中,往往会对第二语言的学习带着不同程度的影响。从语言学习者来看有三种影响,一方面是正迁移能够促进学习者的学习,另一方面负迁移制约学习者的学习,零迁移对学习者不造成影响。本文将从母语负迁移视角,从高职院校英汉翻译教学实践及现象中来探讨负迁移的影响及改进方法。endprint
翻译是两种语言知识在转换中常见方式,而对于高职阶段英汉翻译教学来说,由于学生对翻译技巧及翻译实践的认知缺乏,特别是在母语负迁移的影响下,学生在翻译中因语言干扰而形成的错误及弊病,已经成为当前高职英语教学的首要难题。翻译能力是听说读写译中的重要技能,也是考察学生翻译技巧有效载体。心理学中的语言迁移概念,对于学习者在原有知识结构下来获取新的知识及技能过程中,往往会对第二语言的学习带着不同程度的影响。从语言学习者来看有三种影响,一方面是正迁移能够促进学习者的学习,另一方面负迁移制约学习者的学习,零迁移对学习者不造成影响。本文将从母语负迁移视角,从高职院校英汉翻译教学实践及现象中来探讨负迁移的影响及改进方法。endprint
翻译是两种语言知识在转换中常见方式,而对于高职阶段英汉翻译教学来说,由于学生对翻译技巧及翻译实践的认知缺乏,特别是在母语负迁移的影响下,学生在翻译中因语言干扰而形成的错误及弊病,已经成为当前高职英语教学的首要难题。翻译能力是听说读写译中的重要技能,也是考察学生翻译技巧有效载体。心理学中的语言迁移概念,对于学习者在原有知识结构下来获取新的知识及技能过程中,往往会对第二语言的学习带着不同程度的影响。从语言学习者来看有三种影响,一方面是正迁移能够促进学习者的学习,另一方面负迁移制约学习者的学习,零迁移对学习者不造成影响。本文将从母语负迁移视角,从高职院校英汉翻译教学实践及现象中来探讨负迁移的影响及改进方法。endprint