文化功能视角下的蒙汉翻译

2015-02-13 10:56:17乌云塔娜内蒙古广播电视台
同行 2015年5期
关键词:语言文化

★乌云塔娜(内蒙古广播电视台)



文化功能视角下的蒙汉翻译

★乌云塔娜
(内蒙古广播电视台)

【摘 要】中国自古以来就是一个多民族团结友爱大融合的国家。在我国个民族之间进行语言沟通的时候,“翻译”就成为不同民族之间进行学习交流与沟通的重要渠道,对不同民族之间的文化交流有着非常重大的意义。本文就汉族与蒙古族之间的语言翻译活动举例,通过翻译活动了解汉族与蒙古族之间的文化差异。在文化功能视角下,着眼于翻译、语言和文化的关系,探讨蒙汉翻译在两族人民之间文化交流的作用。

【关键词】文化;语言;文化功能视角;蒙汉翻译

随着世界经济、文化、政治的不断发展,全球一体化已经成为未来世界发展的一种趋势。世界上不同的国家、不同的民族之间的文化、经济与政治的交流与发展,各国各族人民之间的文化、政治、经济正在逐步的大融合之中,各族人民之间的文化也在不断的渗透,但是,由于不同的民族之间往往有着不同的语言,因此,对文化的交流和沟通就造成了一定的障碍。为了能够与异国异族文化的了解,就可以通过翻译的途径进行有效的文化交流沟通,以获取别的国家和民族的文化背景、历史等等。

一、文化认识与传播功能下,蒙汉翻译传播和融合不同的文化

文化的功能有很多,文化最基本的功能就是文化的传播功能。一个国家、一个民族的文化的不断发展还需要不断地进行传播,文化的传播功能一方面是在自己本土文化的传播,即相同的民族和相同文化背景下的人们之间的文化传播;另一方面,文化在异质文化领域进行的传播,即在不同的民族或国家、不同的文化领域里进行的传播。在两族人民的的不断交流和沟通的过程中,文化的传播往往需要语言的交流与沟通,而语言不同的民族,就需要翻译工作了。

蒙古族和汉族两个民族从古代至今,就一直的在不断的进行交流,从我国的传统历史来看,蒙古族和汉族之间不断的文化交流,蒙古语和汉语这两种语言在我国的历史长河中具有很高的地位。蒙古族是一个古老的游牧民族,蒙古族在古代就以在草原进行放牧为生,蒙古族与生俱来就有着良好的优良品质,蒙古族人不畏惧苦难、注重生态平衡、爱护生态等品质都是值得学习的。而汉族就是主要集中在平原地区,以耕地农作为生的古老民族,汉族人民的农耕文化和蒙古族的游牧文化有着很大的不同,汉族农耕文化有自己独特的特色,比如以孔子为代表的儒家文化,还有墨家、法家、兵家等等各种不同类别的文化,汉族文化是一个大融合的文化,各种百家争鸣的文化融合于一体文化。蒙汉翻译在蒙古族和汉族之间进行文化交流与传播的过程中发挥了极其重要的作用。通过蒙古族人民经过蒙汉翻译后可以了解到汉族农耕文化,可以了解汉族人民的生活习性、文化、经济、政治等方面的不同之处;而汉族人民也可以通过蒙汉翻译了解到蒙古族人民自己独特的游牧文化,以及蒙古族人民优良的传统文化。通过蒙汉翻译的推进,蒙古族和汉族人民之间的距离被拉进,蒙古族和汉族人民之间的生活也在相互影响,通过潜移默化的语言和文化的影响,两族人民之间在价值观、精神态度等方面都会产生一定的影响。蒙汉翻译一定要考虑文化因素,文化差异处理的好坏,也在一定程度上影响了蒙汉翻译的合理性,在文化翻译的过程中一定要注重文化因素,让蒙汉翻译成为蒙古族和汉族人民进行文化交流时重要的交流手段和文化传播的桥梁。

在进行蒙汉翻译的时候应当特别注意汉族人民语言文化的复杂性。在汉族语言文学上,汉族语言有很多独特的文言文形式,而且汉语还有很多的词语具有一次多义,有的词语和句子还有很多典故,在进行蒙汉翻译的时候一定要特别注意这些语言文化的差异性和语言本身的复杂性。人民欣赏到两族不同的民族文化特色。蒙汉翻译不仅仅是对语言进行简单的翻译,同样也是一种对蒙古族和汉族文化的转换和“翻译”。作为语言的简单翻译所使用的方法主要有直译、音译、意译,还有改编等等不同的方式方法;在进行文化转换的时候就特别需要考虑到蒙古族和汉族文化的差异,在翻译的时候加入文化特色的相关信息。

二、文化的凝聚功能下,蒙汉翻译促进两族人民团结与融合

凝聚功能在文化的发展与传播过程都有着非常重大的意义。从文化的凝聚功能来看,蒙汉翻译可以提高民族凝聚力,促进蒙古族和汉族人民的团结。

三、文化的教化功能下,蒙汉翻译促进和丰富文化的发展

无论是蒙古族还是汉族在民族发展的历史中,对内发展一定要吸收其他民族的文化,对外发展也还要进行传播本民族的文化,一个民族的文化一定要不断的注入新的内容、新的文化来不断丰富本民族自身的文化。蒙汉翻译过程中就应当不断的引进两族具有特色的文化语言进行翻译,以传播文化。通过蒙汉翻译也可以不断的丰富语言词汇,促进文化的进步与发展。在翻译的过程中,一些汉族的成语具有许多典故和背景,在进行翻译的时候也应当一并翻译,这样既可以达到翻译的目的,还能够不断丰富语言和文化,促进文化的传播和发展。比如在汉族语言中有一个成语,叫“亡羊补牢”,这个成语有一个小小的故事背景,字面意思是:羊逃跑了再去修补羊圈,还不算晚。这个小故事比喻出了问题以后想办法补救,可以防止继续受损失。典故的出处是《战国策·楚策》一书。在进行蒙汉翻译的时候,一定要把典故和成语的来历讲明白,这样能够是两族人民不断的学习新的文化和知识,同时也能够丰富自身文化,从别的民族的文化里学习到别的民族的一些优良的传统和民族精神,同时,蒙汉翻译还能够扩大文化的影响,以及促进文化的交融与发展。

四、结语

本文通过在文化功能视角下,探究和分析了蒙汉翻译的在蒙古族和汉族之间进行文化交流与传播上的影响,蒙汉翻译对促进两族人民团结、文化融合、文化发展都有着非常重要的作用。

参考文献:

[1]车力格尔.浅论蒙汉翻译的文化功能[J].群文天地.2012(10)

[2]桂永才.翻译的文化功能与翻译中的文化缺省补偿[J].传奇·传记文学选刊(理论研究).2010(07)

[3]苏日古嘎,韩满都拉.浅析蒙汉翻译的可译性限度问题——从文化差异的角度[J].内蒙古民族大学学报.2010(01)

猜你喜欢
语言文化
文化与人
中国德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金桥(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“国潮热”下的文化自信
金桥(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
语言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
谁远谁近?
让语言描写摇曳多姿
多向度交往对语言磨蚀的补正之道
累积动态分析下的同声传译语言压缩
我有我语言