常州工学院教育国际合作项目双语课程现状调查报告

2015-01-17 02:16毕政
常州工学院学报(社科版) 2015年2期
关键词:双语师资国际化

毕政

(常州工学院国际交流学院,江苏 常州 213002)

双语教学是经济全球化和教育与改革发展的必然趋势。双语教学把外语作为传递学科信息的媒介传授学科知识,通过创设沉浸式语言环境让学习者获得足够量的语言输入,实现学习学科知识和提高语言技能的双赢。

近年来,常州工学院积极开展教育国际合作与交流,与国外20多所高校在众多领域开展了教育合作。目前已有多个教育国际合作项目,如中英,中丹,中加合作举办的软件工程、自动化、学前教育、公共事业管理项目。这些教育国际合作专业均开设了相当数量的双语课程,它们的教学质量直接影响学校的办学质量和人才培养目标的实现。

本项研究旨在调查常州工学院教育国际合作项目双语课程教学现状,发现存在的问题并提出课程建设方案,为学校国际化双语课程的建设与完善提供参考。

一、问卷调查

本次教育国际合作项目双语课程问卷调查对象为常州工学院中英,中丹合作举办的软件工程、学前教育2个中外合作办学项目共10个班级的学生;中英,中加合作举办的自动化、公共事业管理(旅游与接待商务)2个国际课程实验班项目共7个班级的学生。共发放问卷470份,收回470份,有效问卷451份,问卷有效率为96%。通过调查国际化双语课程的输入变量(教学资源、师资、学生)、过程变量(教学方法、教辅手段)、输出变量(教学效果)等方面的内容,发现现行国际化双语课程教学实践的成效和不足。

二、调查结果分析

结合学校教育国际化项目双语课程的特点,参照加拿大学者Colin Baker提出的“输入—输出—情景—过程”模式,指出了影响双语课程的主要因素,如图1所示。

图1 影响国际化双语课程的主要因素

(一)国际化双语课程的输入变量数据分析

调查显示,目前学生对双语师资的专业水平和英语水平整体认可度较高,满意度分别是90.1%和92.9%。学生最关注的教师素质排序依次为:良好的英语课堂组织能力(占28%)、丰富的专业知识(占23%)、熟悉外文材料(占20%)、较高的英语水平(占19%)、不照本宣科(占8%)、人格魅力(占2%)。可见,学生对双语师资的整体要求较高,合格的双语师资应具备较强的综合素质。就教材使用情况而言,目前的双语教学基本以固定教材为主(占82%),国内出版教材(占47%)和国外原版教材(占32.4%)的使用比例较高。学生对双语教材和课程的理解度集中在60% ~80%,完全听懂并理解透彻的学生人数极少。另外,目前大多数双语课程教学资源主要以教材为主(占55%),辅之以网络(占29%),而图书馆(占10%)在学生双语学习过程中的作用似乎并不明显。

(二)国际化双语课程的过程变量数据分析

研究数据表明,大部分教师的课堂教学语言符合双语教学的要求:全英文授课比例为23.4%;52.7%的教师采用英文为主、中文为辅的授课方式。在双语教学实践中,多数教师能做到创设师生互动(占 67.2%)与生生互动(占61.8%)情境,并注意经常检查学生的理解情况(占51.7%)。但41.3%的学生对教学方法认可度一般,60.5%的学生的课堂参与积极性一般,同时还有61.1%的学生在学习过程中存在不同程度的焦虑。作为教辅手段的多媒体设备虽然得到了广泛的使用(占75.2%),但使用的科学性和合理性有待提高。

(三)国际化双语课程的输出变量数据分析

就输出变量而言,经过双语课程的学习,学生认为英语水平尤其是英语接受性技能(听力和阅读)得到了提升,同时双语教学又帮助学生接触到了专业前沿知识。相比而言,学生的英语产出性技能(口语和写作)并未获得有效提高。同时,由于双语课程又增添了一重语言关的难度,因此在一定程度上增加了学生的学习负担并妨碍了他们对专业知识的理解。学生对双语课程整体教学效果的满意度一般。

三、国际化双语课程建设方案

针对调查问卷和随堂听课中发现的问题,建议从优化师资培训、丰富教学资源、改进教学方法等方面着手,提高国际化双语课程的教学质量。

(一)建立多元化的师资培训系统

优秀的双语师资对教学效果的影响很大。在师资培训过程中,应注意以下几个问题:首先,在选拔参加培训的双语师资时,除了考查教师的专业知识和英语水平,还应重点考查教师的双语教学技能以及教师对双语课堂的组织与掌控能力,选拔能真正胜任国际化双语课程教学的教师进行培训。其次,应注意培训的长期性和系统性,把短期集中培训和持续性、长期培训有步骤、有计划地结合在一起。最后,应注意培训的梯度性,了解教师的不同需求,必要时按照教师的水平和层次进行相应的培训等级分类,在组织形式和培训模式上做到多元化,让教师真正获得提高。学校也可通过设立双语教研组、鼓励外籍教师参与等多种途径创设双语师资发展的有效平台。同时,通过建立科学的双语教学评价系统,完善各种激励措施等手段来激励更多教师积极参与到双语教学中来。

(二)通过专门用途英语(ESP)教学提高学生语言水平

专门用途英语(ESP)指的是为满足学习者学科专业或职业特殊需求而开设的如“商务英语”“科学英语”“医学英语”“旅游英语”等英语语言课程。旨在帮助学习者掌握本学科领域所需的专业语言知识和技能。调查显示,学生对双语课程和教材的理解程度集中在60% ~70%,认为双语课程增加了学习负担,这主要是由于学生缺少与双语课程密切相关的ESP专业词汇、语篇结构和文体结构知识。专门用途英语的使用特点在于它们在本学科领域重复出现的比率很高,在学科专业范围以外却很少出现。学生在开始双语学习前没有接触并掌握一定的专门用途英语知识,他们在学习过程中就会遇到语言理解方面的障碍,因此,对学科内容的理解和掌握就受到了影响。因为根据Cummins的阈限理论,“当学生精通第二语言并足以应付教学要求时(如理解课程内容、对课程内容形成概念),双语教学将对学生的认知发展产生正面效应。如果学生的英语未达到进入双语教学时所要求的水平,则很可能会影响双语教学的效果”。建议以专门用途英语作为双语课程的过渡环节,帮助学生了解并掌握本学科领域的专业词汇、语篇结构知识、西方思维模式等,丰富学生的学科语言知识,提高学生的理解能力。

(三)合理选择教材

由于使用国外原版教材和国内双语教材各有利弊,建议从两方面着手,合理选用教材。第一,在选择国外原版教材时,为了克服它们与国内专业课程衔接性较差、某些内容脱离中国社会实际等缺点,可结合实际教学需求,与国外合作院校教师和专家通力合作,对原版教材进行适当的改编,删除一些不符合教学实际的章节,增加一些与国情相符的内容和案例等。对于较难理解的内容,可事先进行翻译并附上ESP词汇表,开发具有合作办学特色、符合国际化办学要求的双语教材。第二,在选用国内教材时,应重点关注教材中英语语言和文字表达的规范性和标准性。必要时可与国外合作院校教师、专家合作,让他们事先对拟选用的教材进行审阅,对教材的语言表达及章节安排等方面提出修改建议,共同商定选用教材。

(四)丰富教学资源

教师应充分利用互联网,跟踪了解前沿学科动态,广泛搜集各种网络教学资源,如本学科领域的国内外权威英文网站,具有较大国际影响力的学术期刊网站,国内外大学开设的同类的数字课程。为学生提供真正意义上的国际化双语课程网络学习资源。

作为双语学习资源获取途径之一的图书馆也应积极发挥作用,有针对性地提供文献资源服务,制定资源建设策略。通过购买、协作、自建等多种途径丰富学习资源。构建网上电子资源系统,丰富数据库、多媒体等文献资料,为学生的双语课程学习提供前沿的、全面的教学资料。

(五)灵活运用多种教学方法

教学方法运用的情况直接影响双语课程教学效果。因此,要提高国际化双语课程教学质量,必须灵活运用多种教学方法。首先,可利用翻译法来降低学生的学习焦虑。双语学习过程中,学生产生焦虑的主要原因为语言理解障碍、学科背景知识缺失、思维模式差异等。采用翻译法,可充分发挥母语在专业语码转换和背景知识导入过程中的媒介作用。例如,把母语作为中介融入学科背景知识导入环节,让学生借助较强的母语感知能力来加强对学科背景知识的理解与掌握。遇到专业性较强的词汇和表达时,直接用母语译出,帮助学生快速准确地理解含义。在学生参与教学活动的过程中,允许他们在遇到表述困难时适当借助母语来表达。合理利用翻译策略,有助于减轻学生的心理压力,降低情感过滤,提升学习自信并促进学科学习。其次,可以运用交际法、合作学习法等来提高双语课程互动质量。教师以学生为中心,把学生分组,设置案例分析、讨论、提问等环节,引导他们通过小组合作完成学习任务。教师作为引导者,从学习小组的需求出发,为他们提供必要的支持与协助,把教学的单向输入变为双向交流,增强学生与教师之间、学生与学生之间的互动。最后,可采取任务型教学法提高学生参与双语课程学习的积极性与主动性。任务型教学以“做中学”为核心理念,旨在通过学习者使用目标语参与并完成一系列有意义的任务提高他们的语言技能。Willis构建了任务型教学的三大环节:任务前、执行任务、任务后。在任务前环节,教师提出任务主题,导入与任务相关的专业背景知识,帮助学生激活专门用途英语词汇和语篇结构,列出任务要求,为学生进入双语学习阶段做好学科背景和语言等方面的准备,降低学生执行任务时可能产生的焦虑。执行任务环节由任务段、规划段和报告段三部分组成。在任务段,学生使用目标语与教师和同伴讨论交流,语言表达的流利性得到锻炼;在规划段和报告段,学生使用目标语展示任务成果,对语言使用准确性的关注度提高。任务后环节包含任务评价和语言操练,该环节把学生的注意力从关注意义转移到关注形式,通过反复的语言操练,强化学生的语言输出性技能(说和写),弥补课堂教学仅仅关注输入性技能(读和听)的不足,从而达到英语各项技能的平衡发展与提高。

(六)科学使用教学辅助设施

虽然目前大多数双语教师都选择多媒体课件教学,但如何优化这一教辅设施,最大限度地发挥优势,是一个值得研究的问题。调查发现,教师使用多媒体设施主要存在以下问题:信息展示数量过于密集或稀疏、页面设置凌乱、条理不清、操作不熟练,更有相当一部分课件全盘照搬教材内容,成为教科书的简单复制品。

建议从数量、布局等方面改进多媒体课件的质量。在数量方面,应分清主次,合理选择,适当控制每个界面的文字字符数和图片数。在布局方面,应突出重点,条理清晰,避免过多使用容易分散注意力的鲜艳夺目的插图和版式;科学设置字符的颜色、大小和间距,用下划线或粗体对重点概念、原理和内容进行标注,加强物理刺激,加强有效注意。同时,教师应加强对优秀多媒体教学课件资源的搜集与学习,吃透教材,熟练掌握多媒体课件设计技巧,真正发挥现代化教学辅助手段的优势。

四、结语

本次研究采用问卷调查的方式,对学校教育国际合作项目双语课程现状进行了研究和讨论。发现国际化双语课程在取得明显成效的同时,仍然在教学模式、师资培训、学习资源开发等方面存在各种问题。针对上述问题,提出了相应的课程建设方案,以期对学校国际化双语课程教学质量的提高有所裨益。

[1] Colin B.Foundations of Bilingual Education and Bilingualism[M].Bristol:Multilingual Matters,2001.

[2] Cummins J.Bilingualism and Special Education:Issues in Assessment and Pedagogy[M].San Diego,CA:College-Hill,1984.

[3] Willis J.A Framework for Task-based Learning[M].Harlow:Longman,1996.

[4] 魏萍,周晓林.从知觉负载理论来理解选择性注意[J].心理科学进展,2005,13(4):413 -420.

[5] 赵新洛.关于双语教学教材改革的探讨[J].黑龙江高教研究,2008(7):144 -145.

[6] 吴晨燕.高校中外合作办学背景下专业课双语教学模式探讨:以江南大学莱姆顿学院酒店与旅游管理专业为例[J].高教论坛,2010,9(9):94 -98.

猜你喜欢
双语师资国际化
聚焦港口国际化
人民币国际化十年纪
从园区化到国际化
北京印刷学院新媒体学院师资介绍
第二节 2015年法学专任教师师资情况
人民币国际化回顾与新常态初期展望
幼教师资培训班在京开班
快乐双语
快乐双语
快乐双语