从符号语言学视角探讨词语翻译的交叉联立意义

2014-12-30 01:40:18郭越兰杰
考试周刊 2014年89期
关键词:符号学

郭越 兰杰

摘    要: 现代符号学作为一门蓬勃发展的新兴学科,为我们分析人类社会和文化各个领域中的符号现象提供了一个非常有效的手段。本文以符号学理论为出发点,探讨了英汉两种语言间的词语翻译的交叉联立意义。

关键词: 符号学    词语翻译    交叉联立意义

一、 符号学理论

莫里斯在Foundations of the Theory of Signs中指出:语义的研究要从符号对其所指称或描写的实体与事件的关系,符号彼此间的形式关系和符号对解释者的关系着手[1]。符号与其所指称或描写的实体与事件之间的关系是语义关系;符号与符号之间的关系是符号句法关系;符号与符号使用者之间的关系是语用关系。将这三种关系对应到语言符号上,就是语言符号的指称意义、语内意义和语用意义[2]。

翻译是一种语言行为,翻译过程就是从一种语言转换到另一种语言的“换码”过程,需要译者对两种语言分别进行语义、语内和语用三个层次的理解,不仅要把原语的“所指”理解并传达,更要将它所承载的信息一并传达到译语中,才有可能用译语将原语的意义、风格最大限度地表现出来[3]。

二、词语翻译的交叉联立意义

语言可以分为不同的层次,词语作为中英翻译中的最小单位,是翻译的基础。

1.交叉意义

词语翻译的交叉是指:英汉词语之间部分语义相同,其他语义不同。如:“works”的意义有:(1)著作;(2)工厂,而“工厂”的英文是:(1)works;(2)plant,这样在翻译时就会出现词义交叉现象,因此要注意词语符号指称意义的确定。再如:compete,contest和match三个词语符号都有“竞争”和“比赛”的指称意义,但是如果要表达“两人竞争”,就只能选择compete这个词,因为compete指两个(或一些)人或派别之间,为实现某种目标而进行的竞争。例如﹕Only two men are competing for the cup.(只有两人在争夺奖杯。)Contest是为夺取胜利而展开竞争或进行比赛,或者为获得控制权或某种优势而争夺。例如﹕There are three candidates entering the contest for the presidency.(有三名候选人参加总统竞选。)Match则表示与人对抗或比试,例如﹕The boy matches his strength with his brother.(男孩与其兄弟比试力气。)

词义的交叉还指古今词的词义有一部分相同,剩余部分不同,例如:“汤”的现代意义是“食物加水煮后的液汁”,但是在古代,汤还代表“热水”。文言文《送东阳马生序》中的“媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。”,这句话中的“汤”应翻译成“hot water”,而不是“soup”。

2.联立意义

在英汉两种语言中,词语意义的对应是很复杂的。英语的词义在很大程度上视词的联立关系而定,词的联立关系不同,词的涵义就不同,因此在翻译的时候,要考虑词语符号的语用意义。例如:英语story这个词,汉语的词义是“故事”。“故事”在现代汉语中是个单义词,而现代英语中的story在不同的上下文中可以有许多不同的词义:“事件”、“报道”、“内容”等,“It is quite another story now. ”的翻译就应该是“现在情形完全不同了。”。“very”这个词的一般意义为“非常”,在“Even though Diana was not born of a royal family, but she is really a very princess. ”这句话中,根据上下文得出“very”的对应翻译应选择“名副其实”。

在翻译时,还要注意译文与原文语言符号格式与风格的对应,即语用意义。例如:“T-shirt”,“V-neck”分别翻译为“T恤”、“V字领”,这种符号的象形意义得到了很好的传达。

三、从符号语言学视角看词语翻译的优势

面对两种不同符号体系的语言,将符号学应用到翻译实践中已成为现代语言研究的一个重要话题。翻译中做到符号的语义对等,会使译文读者对译文产生和原文读者相同的印象,从而达到翻译的目的。符号学翻译法研究方法作为一种综合性的方法,使翻译研究跨出了纯语言研究的范围而进入了一个更加广阔而绚丽多彩的天地[4]。

参考文献:

[1]何远秀.从莫里斯的现代符号学理论卡翻译中的语义选择.外国语文,2009,4:140.

[2]柯平.英汉与汉英翻译教程.北京大学出版社,1991.

[3]徐东妮.论三种符号学意义在翻译中的运用.教学与教育管理,2011,7:77.

[4]卢巧丹,卢燕飞.从皮尔斯符号学角度看翻译对等.外语与外语教学2005,3:49.

[5]王铭玉.从符号学来看语言符号学.etrieved on Feb. 10, 2014.http://www.aisixiang.com/data/30957.html

[6]英译汉中的词语翻译,retrieved on Feb. 10, 2014.http://www.docin.com/p-436994226.html

基金项目:国家社科基金西部项目“新疆群体性冲突事件的传媒引导研究”(13XXW009);新疆大学中外文化比较与跨文化交际研究基地重大项目“英美媒体对新疆报道研究”(XJEDU010712A03)

猜你喜欢
符号学
匼河“背冰”民俗活动的文化符号学阐释
体育科技(2022年2期)2022-08-05 14:34:38
翻译符号学的三域问题剖析
符号学家重返音乐史
基于符号学的文化衍生产品设计
工业设计(2016年11期)2016-04-16 02:46:50
以存在主义和符号学为主导对简约主义包装设计的理念解读
工业设计(2016年10期)2016-04-16 02:43:52
基于符号学的产品设计符号传达系统研究
工业设计(2016年8期)2016-04-16 02:43:34
视觉传达设计中的符号学语意——读《符号学产品设计方法》有感
工业设计(2016年8期)2016-04-16 02:43:26
符号学理论初探
学习月刊(2015年24期)2015-07-09 03:42:02
符号学的得与失——从文本理论谈起
电视剧《走西口》的符号学意义