姚园媛
摘要:本文主要阐述的就是中法文化对比对法语教学的影响,首先从语言文化的交融性和语言文化的差异性两种角度分析中法文化对比的理论意义,然后从思维方式、文化内涵以及生活习惯三个方面对中法文化之间的差异进行详细的描述,最后从拓展教学内容、设置教学环境以及增设多媒体教学三个方面来进行法语教学,从而提高学生的法语能力。
关键词:中法文化对比;法语教学;语言文化
一、中法文化对比的理论意义
1.语言文化的交融性
语言和文化是关系非常密切的两个概念,文化是语言的组成成分,而语言是表达文化的一种重要方式,语言和文化之间相互影响。语言是从文化中产生的,而文化优势通过语言进行传递和表达的。如果想要研究语言,就必须从语言与社会之间的关系进行研究,而语言与文化的关系又是内容与形式之间的关系。
语言是从文化中产生的,所以每一种语言都反映出其文化背景与内涵。人们在使用语言的过程中,必须要对语言文化有深入的了解。
在法语教学中,中法文化和语言之间的对比是非常重要的一种教学方式。在法语的教学中,如果中重视语言知识的教授,而忽视了对于文化与语言之间作用的传输,那么只能培养学生的语法能力,却不能培养学生的文化交际能力,而从某个角度进行考虑,有时候文化交际的错误比语法措施更严重。
2.中法文化的差异性
各国的文化都存在着差异,这个是社会文明进步的动力,所以想要想好一种语言,就必须了解这个语言的文化背景,否则在语言的使用过程中会出现理解上的误差。中法文化之间存在着巨大的差异,中国文化注重群体上的统一,主客体地位平等,重视人与自然的和谐,而法国文化则注重个人的观念,主客体对立,主张人类征服自然。
中文提倡的是悟,注重语言内在的联系,在结构上不要求严谨,而是通过主观的直觉结合上下逻辑得出两者之间的关系。而法语注重的是语言的形式,不求周到,但是结构上必须要严谨。所以在法语的教学中,必须要通过语言与文化之间的相互作用,结合中法文化之间存在的差异,才能填补中法文化之间的沟壑。在法语的学习中,要探寻法国人的思维模式,对法语的文化内涵有更深入的了解,才能让学生从单纯地学习法语转变成跨文化的学习过程。
二、中法文化对比的主体内容
1.思维方式的对比
中法在思维方式上有很大的差异,法国人思维比价直观清晰,所以法国人在说话时比较直率;而中国人思维比较间接主观,所以在说话时比较委婉。
比如在餐桌上,中国式的礼貌有时候会让法国人感到反感。中国人请客一般都是准备一桌的饭菜,但是对于习惯把饮食分餐盘来吃的法国人来说,会觉得手足无措。在就餐之前,中国人喜欢讲一些客气话,比如吃一顿简单的便饭不成敬意之类的,这样会让法国人感觉到对方不尊重自己。而在吃完饭时,中国人就餐完之后会说请您慢用之类的话,但是法国人就会感到差异,觉得我为什么要慢慢吃啊,不知道中国人口中的慢用是礼貌客气的话语。
2.内涵差异的对比
由于受到文化地域和历史的影响,以及中法生活环境之间的差异,对于某些词语的内涵理解差异比较大,所以会让学生在理解上存在差异。一般表现在两个方面,第一在一种文化中会通过某种事物联系到某种特征,但是在另外一种文化中却联系不到某种特征;第二就是某种事物在两种文化中都能联系到某些特征,但是联系到的特征却不相同。比如说中国中的狗一般都是贬义的,但是在法国中确实褒义词。
3.生活习惯的对比
在生活习惯上,中法两国之间也存在着很大的差异。法国人对于谢谢、请、对不起这些礼貌用语的使用频率比中国人高,而且一般是使用在家庭亲戚之间。而中国人则认为两人之间越客套就代表着关系越疏远,所以关系越近的两个人,使用的礼貌用语就越少。
所以综上所述,教师在法语的教学中,必须要注重中法文化之间存在的差异,让学生们在具体的语言情境中去了解和学习法国文化知识,从而能正确表达语言的使用特征,并且能熟练和法国人进行交流。
三、中法文化对比的教学方法
1.拓展教学内容
在教学中,要注重教学内容的安排,以便有效地激发学生的学习兴趣。除了课本上的词汇和基本语法外,在课堂讲授中应增加交际法语和法国文化知识,包括风俗习惯、社会礼仪、社会生活常识等学生比较感兴趣的实用法语知识和技能。在教学过程中除了增加相关的背景知识的介绍外,还可以教唱法语歌曲,讲述一些简短的法语小故事,使教学内容生动有趣。此外,还可以介绍并着重赏析著名的法语诗歌。这样有助于学生了解法语中所蕴含的文化气息,从另一侧面激发学生学习法语的兴趣。
2.构建课堂情境
在教学中,应构建一定的语言情境,让学生在设定的情景中学以致用,使课堂成为语言实践的场所,从而强化学生的语言运用能力,达到预定的教学目标。
要利用情景教学法,促进听与说的学习。要把枯燥的词汇、句型变成生动的语言。教师可配合教学内容设计出一个个小标题,如:“问路”、“打电话”、“自我介绍”等,要求学生恰当、灵活地运用所学的句型、结构编排一些简单的情景对话, 并在课堂上分组表演。
3.利用多元媒介
在教学中,要充分利用不同的教学媒介,将课内的教学和课外的练习有机地结合起来。要充分利用音像資料,组织学生观看法语教学录像,在情景中展开对话,借助形象化的手段,充分调动学生的听觉、视觉感官能力,准确地理解对话的含义,同时通过反复听录音磁带,准确地模仿语音、语调、节奏甚至语气和音高。通过这种方法,使学生建立基本的话语意义和文化模式之间的对应联系。
要拓宽文化导入渠道,培养学生的文化意识和良好的学习习惯。教师要鼓励和引导学生在课外有选择地看些原版电影和录像片,收听、收看法语广播、电视节目,阅读原著和报纸杂志等。
参考文献:
[1]金励斌.浅谈二外法语语音教学[ J] .法语学习, 1996( 4) .
[2]郭玉梅.浅论法语教学中的法国文化音素[ J] .天津外国语学院学报, 1998, ( 4) : 10- 12.
[3]马勇, 康丽英.二外法语教学初探[ J] .河北北方学院学报,2006, ( 6) : 64- 66.