对提高高职高专学生英语翻译水平教学的思考

2014-10-08 09:48单炎
校园英语·中旬 2014年9期
关键词:高职高专

单炎

【摘要】英语能力与英语翻译能力并非相同,国内目前高职高专学生英语翻译能力依然有待提高。本文通过我国教学现状、学生翻译教学中出现的问题,分析阻碍学生翻译水平提高的原因,提出改善高职高专学生英语翻译教学的方法,来提高学生英语翻译的水平。

【关键词】高职高专 英语翻译教学 翻译水平提高

目前我国高职高专学生在英语实际应用中,尤其在进行英语翻译的过程中时常出现诸多错误和不恰当的翻译。英语教学培养的是学生综合应用英语的能力,而翻译作为英语实用能力中十分重要的一个环节,在高职高专英语教学中绝大多数并未有系统化的理论教学和实践,在教学比重中所占的比例也非常小,而英语翻译能力则更是英语掌握能力中最为突出表现的实用能力。本文通过对其常出现的问题进行分析探索改善对策,以期对我国高职高专英语翻译教学有所提高。

一、英语水平与英语翻译水平

英语翻译的水平和英语水平是不同的。很多人都认为有了一定的英语水平,自然也就有了一定的翻译水平,英语水平提高了,翻译水平也就提高了。在大多数高校中,教师和学生都偏重于英语等级考试,着重强化阅读、听力、写作和语法能力的培养,而翻译在英语教学过程中没有给与足够的重视,自然何来谈之翻译水平的提高。翻译讲求知识面的纬度,重运用实践相结合,除掌握理论外,还要教授学生掌握翻译技能和技巧,以及文化差异导致翻译的用语和风格等。不同译文风格和水平,翻译还应将文化纳入学习的范畴,不仅仅只是认识单词,看懂文意,就能够将源语言转换成合格的目的语,尤其对于高职高专学生来说,更应该在英语学习的过程培养文化的熏陶和汉语言水平的提高。

二、高职高专学生在翻译中常出现的问题

1.文化差异。不同的文化背景会产生不同特色的语言表达方式,因而在翻译过程中,由于缺乏文化背景知识,造成理解偏差,从而译句文意不准确。

例1:Teach fish to swim.

误:教鱼游泳 正:行家面前显摆;班门弄斧;关公面前耍大刀;孔夫子门前卖文章。

这句英文俚语,字面意思是教鱼游泳,鱼天生就会游泳,何需要别人来教。而在我国文化中没有这个表达,故国人读起来会觉得怪怪的,这时便需要将之转化为适合中国人的表达习惯。

例2:it is raining cats and dogs outside.

误:外面正下着阿猫阿狗。

正:外面正下着倾盆大雨。

据说在过去的英国下大雨时,很多地方街道河水和下水道中会飘着死猫死狗。

2.翻译僵化。翻译缺乏灵活性会影响表达的效果,字典释义也并非是固定的译本,在实际翻译过程中应根据情景因地制宜的符合表达场景和习惯进行选词。

例1:A:Who is in charge here?

B:I am. What the hell are you doing?

A:I am going to smash up here.

B:Brothers. Take arms.

译1:A:这里谁负责? B:我负责。你到底要干什么?

A:我要打砸。 B:兄弟们,让我们拿起武器。

译2:

A:你们这谁是老大?

B:老子就是。你这丫的想干啥?

A:砸场子! B:弟兄们!抄家伙!

两个翻译版本很明显第二个要恰当的多,根据对话文意的场景对应能够确定话语者身份和职业话语特色。那么翻译就应该选择相应的用语风格,不能按传统的字面来生硬的翻译,否则会使原文失去原有的意思和味道,甚至令人误解。

三、提高高职高专英语翻译教学的建议

1.调整教学比重。翻译教学非常需要加强实践的比重,以理论为指导,在课堂上以学生为主,充分发挥学生在课堂上的能动性,调动主动积极性,加强师生互动,增加更多的翻译实践练习,并通过点评机制,突出理论应用的重难点,培养学生如何分析语义和解决用语用词翻译的能力,不断积累翻译实践经验。并可加入分组讨论环节,强化学生思考解决问题的能力。

2.加强学生跨文化知识学习。英语学习是全方位的,而非单一目的性的,在培养听读写的能力同时,也要重视说和译的能力,不仅需要增加学生的词汇量,更要重视语言实际应用,包括文化背景和语境语义,掌握两门语言间的差别,具体要学习西方历史,了解英语发展演变的历史,地理风俗,宗教信仰,语言典故等。教师在课堂上引导学生利用课余时间进行英语歌曲影视赏析,多看课外英文书籍,让学生了解西方文化。汉语在翻译过程中也是占有核心功能作用的,汉语同样需要加强语言修养,也是学生在翻译学习过程的根本和基础。

综上所述,我国目前高职高专学校英语教学仍然不完善,缺乏重视,显现出学生在基础翻译实践过程中甚至出现很大问题,缺乏必要的理论体系。随着我国对外开放和全球化发展,翻译已不再作为单一产业,而逐渐越来越多的渗透于市场的各方各面,市场需要促使企业人才对于翻译要具备一定水平,高职高专学校也应重视学生翻译水平的培养,提高学生今后在市场中的竞争力,需要进一步加强探索研究,使英语翻译教学符合中国发展和对外开放的需求。

参考文献:

[1]黄友义.社会需要更多的实用翻译人才[J].中国翻译,2007.

[2]王玉西.对大学英语翻译教学若干问题的思考[J].中国翻译, 2010(6).

[3]谭载喜.新编奈达论翻译[M].中国对外翻译出版公司,1999.endprint

猜你喜欢
高职高专
高职高专放射治疗技术教育教学探讨
职业教育《财务会计》课程教学改革思考
关于高职高专院校教师继续教育的研究
试论加强四川省高职高专大学生法制意识的必要性
ERP沙盘对抗在高职高专财务管理实践教学中的应用研究
新媒体在高职艺术类社团中的应用研究
高职高专基础会计实践教学模式的创新研究
云南省高职高专校园体育文化现状调查及对策研究
武汉市部分高职高专院校足球课的开展现状及制约因素
高职高专院校科研工作定位与对策分析