新文学时代下的对外汉语教学

2014-06-28 21:24黄婷
文学教育·中旬版 2014年4期
关键词:电视剧新文学对外汉语

[摘 要] 本文探索中国电视剧对美国对外汉语教学的影响。结合多摸接入理论(Gee,2003)、文化研究、电视剧研究以及对外汉语教学的最新研究成果,本文首次探索此四领域的交叉领域——新文学时代下的中国电视剧对对外汉语教学的意义。第一部分讨论两部清宫热播剧《步步惊心》与《甄嬛传》之特色,第二部分利用为期一年的质化研究方法讨论其在对外汉语教学运用中的启示。

[关键词] 电视剧;清宫剧;新文学;对外汉语

五四新文化运动前的清代文明,是如今中国文化文学思潮的渊薮。理解清代文明的通俗出口,就是清宫剧。自八十年代中国电视剧发展以来,清宫剧一直是电视剧电视媒体的支柱和主角。为什么其常被搬上电视银屏?而其对对外汉语教学的可否有积极影响?

一、清宫剧之价值

随着全球化脚步的加快,中国经济腾飞。表现在电影电视媒体产业上,清宫剧如此盛行,已非一日。作为一名海外大学教师,最近的话题之冠,数热播剧《步步惊心》与《甄嬛传》。《步步惊心》是“男人之战”,《甄嬛传》是“女人之争”。两剧看似截然不同,又如此相似。

两剧都确确不止是因为美好的爱情。两剧的爱情都含蓄。爱情点到即止,未缠绵也未成为主线。但小酌调情,如此雾里看花、若有若无的爱情,却最能回味。才更让人神往。若曦最后为了自由故,抛弃了爱情。四爷到了若曦香消玉殒才了解若曦之情。甄嬛经历沧桑收获了天下,却失了一心人十七爷,乌发时已天人永隔。爱情之殇源于爱情之美,而爱情之美又基于平等、自由、浪漫的现代追求与体验。两剧名为清宫,实为现实。《步步》之中现代女性对爱情的神往与对独立的坚定,《甄嬛》之中对清宫典礼的精确再现和角色对白的悠远古典,从某种程度上来说,也是全球化环境下中国观众的对自己对中华文化角色的重心定位和对历史上强我中华的向往。

两剧的特色,只谈两部剧的服装之精美这一例。如今的《步步惊心》与《甄嬛传》比八十年甚至十年前的港剧《金枝欲孽》,从编剧、语言、对白、服装、场景、剧组、制作到宣传都又略胜一筹。清宫戏虽然在二十年前就已经如此深入人心,但是中国电视早年所展示的美宫装原型如《雍正王朝》之简陋与今天的《步步惊心》与《甄嬛传》相距甚远。《步步》中若曦的格格装,就已经是三层袖管,层层手工绣花的套装。若曦从红褂子外加雪白毛领子红色披风装到服丧青色绸缎仙鹤图案装全部都是手工考究高价之备,就连配饰的银钩粉色玉挂坠都是美帝进口的潘多拉的品牌耳环。而甄嬛服装的搭配变化中达几十套之多,妆容也随之变化。早年甄嬛青涩天真,服饰头饰都相对简洁,多用鲜花配素色服装,到晚年甄嬛已是勾心斗角的深宫夫人,妆容多用浓色配朱唇,服饰中有紫色滚金边造型凸显大气与权谋。细节决定成败,此例可以说明。

无疑,二剧中爱情之含蓄、语言之古典、服装之精良,情节之跌宕,男女之平等,叙事之跌宕,都已达到了以前清宫剧所未体现的女性文学的先锋。

二、清宫剧与对外汉语

利用电影电视教学对外汉语,实非奇事。美国文学教授汤雁芳老师(Tang,2013)主张高级对外汉语教学一定要关注使用原汁原文的中文文学材料。无独有偶,英语对外汉语、西班牙语教学、甚至科学教学等领域,前后都提出类似观点:如使用用电影电视教英语,西班牙语与电视教学(Liontas,1992),甚至无声电影与语言教学(Kasper& Singer, 2001)。而在中文教学领域,最近美国威廉大学的李教授(Li,2012)提出电影可以引入中级汉语课堂引导学生,通过叙述,学生可以提高语言能力。

本文采取质化研究的方法,通过研究课堂行为、为期两个学期的学生反思汇报、以及现象型采访,对美国东部某大学的高级汉语班使用清宫剧进行教学的现象进行研究。

研究问题一:清宫剧可以给对汉汉语教学带来何种语言、社会、文化以及政治的价值呢?二:在高级汉语课堂上,如何使用此种中国电视剧材料?

回答第一问:清宫剧可以给对汉汉语教学带来何种语言、社会、文化以及政治的价值呢?研究发现清宫剧受学生喜爱,原因众多:了解对中文正式语体、文言、俗语、成语;提高中文语言水平及提供非意识下词汇学习;提供多模式的全方位文化体验;传输中国文化价值与思想;帮助学生理解文化文化的同时反思自身身份;激发批判型思维模式;培养合作融合化学生中心课堂;缓解课堂紧张情绪等。学生表示如今网络时代新文学时代下,用社会视频网站如youtube , youku都非常便捷,此二部电视剧给他们带来了全新的汉语学习体验。但是,学生也并非没有保留:如电视剧是否会带来对中国文化的单一模式化理解?并非所有的同学都喜欢看清宫剧——-对电视剧种类的观看兴趣和模式值得教学探讨。还有学生对中国历史文化的理解程度不同,导致对剧目本身的抽象思考能力欠缺——-有些地方似懂非懂。

回答第二问:在高级汉语课堂上,如何使用此种中国电视剧材料?首先是要剪切视频,课堂时间有限,通集播放不可能。有效简单的做法可以使用imovie或tubechope等网站,对已有的视频进行简单加工,通过语料选择、语音画面、学生程度等选出合适的小视频段落。其次是播放期间,可以用观看笔记练习卷让学生针对性观看。第三是,视频录像一定要多遍播放。第四是根据学生兴趣以及课堂组织形式选择电视剧引入的课堂活动方式。

本文的研究延展了外语教学界之交叉学科,补充了汉语教育运用媒体成果在电视剧方向的讨论缺失。虽然西方教育学界在最近二十年,偶有媒体相关方面的论著。如最近的学术语言与媒体关系汇报(Ciechanowski,2009); 文化价值与学生个人身份类研究 (Ajayi,2008);媒体利用的普及化研究(Liontas,1992);批判教学启示 (Ajayi,2008;Ciechanowski,2009)等,都提出了新颖的全球化新文学时代下的教育与媒体技术的关系。但具体如何用最大众的电视剧来辅助教学的,却罕有前贤关注。

三、结语

至于具体如何利用电视剧材料如不同的汉语学习课堂——字词教学、阅读教学、写作教学;或活动模式——交流式教学、任务型教学、社会文化型教学、直接教学等应如何引入电视,笔者将与学界汇报研究成果。也期待此文能抛砖引玉。

总之,原汁原味的中国电视剧,如清宫剧《步步惊心》与《甄嬛传》等优秀剧目,值得汉语教学界挖掘其教学价值及潜能。

参考文献:

[1]Ajayi, L.(2008). Meaning-making, multimodal representation, and transformative pedagogy: An exploration of meaning construction instructional practices in an ESL high school classroom. Journal of Language, Identity, and Education,7,206.229.

[2]Ciechanowski, K.(2009). "A squirrel came and pushed earth":Popular cultural and scientific ways of thinking for ELLs. The Reading Teacher, 62(7), 558-568.

[3]Gee,J.P.(2003).What video games have to teach us about learning and literacy. New York: Palgrave Macmillan.

[4]Li, Y.(2012).Integrating Film Narration into the Lower Intermediate Level Curriculum.

[5]Liontas.J.I.(1992). From the Living Room to the Classroom: Working withAuthentic Spanish Language Videos. Hispania, 75( 5), 1315-1320.

[6]Kasper, L. F., & Singer, R. (2001). Unspoken content: Silent films in the ESL classroom.Teaching English in the Two-Year College, 29(1),16.31.

[7]Tang, Y.F.(2013) 汤雁方,文学语言与语言现实:也谈高年级教材采用文学作品之问题。Journal of Chinese Language Teachers Association.48(3).43-66.

作者简介:黄婷(1982—),系浙江人。现为美国罗彻斯特大学高级讲师、博士在读。爱荷华大学硕士,浙江大学古典文献硕士。研究方向为对外汉语教学,中国文学,古典文献学等。

猜你喜欢
电视剧新文学对外汉语
语言、文学与认同:论台湾新文学的“跨语实践”
鲁迅的“立人”与中国新文学“为人生”创作理路
国际汉语教学的理念方法
浅谈基于HSK5级考试的对外汉语写作教学
汉法时态表达方式的异同及其对对外汉语教学的启发
浅论对外汉语听力课教学热身环节中中文歌曲的应用
传统电视媒体的节目编排与发展出路
农村题材电视剧改编设想
IP热潮下网络文学影视化的理性发展
影像圆融:小议多元叙事视角的选择性后置