尼可拉斯·D·克里斯多夫 雪莉·邓恩
“过去50年来,在世界范围内遭到杀害的女孩,比整个20世纪死于所有战争的男性还要多。仅仅因为她们的性别。”
普利策新闻奖得主尼可拉斯·D·克里斯多夫和雪莉·邓恩夫妇走访亚非拉国家二十几年,震撼呈现女性遭遇以及多维度的思考。
比尔盖茨认为,这是每一个地球公民的必读书。
卡斯特巴纳加的臭水沟渗透出污水、臭味和绝望。当地居民是达利人——碰不得的“贱民”。卡斯特巴纳加的男人大多拉人力车、当仆人或从事肮脏的体力工作,妇女则出去做帮佣或在家里带孩子。
乌莎的父亲也是贱民,但有高中学历。乌莎的母亲奥卡也是难得受过良好教育的妇女。父母皆认定小孩要接受扎实的教育,这才是脱离卡斯特巴纳加之道。在一个从没有人上过大学的贫民窟里,他家的五个孩子,包括乌莎,都拥有大学学历。
乌莎大学毕业后拿到了酒店管理的学位,将来似乎一定会在印度某处管理一家高级酒店。她已经逃离了卡斯特巴纳加,没想到当她回来探望家人时,却遭遇了野心勃勃、志得意满的阿酷亚达夫。
15年来,阿酷亚达夫不断欺压卡斯特巴纳加的居民,同时精明地建立了一个小型企业王国。他的特长之一就是以强奸要挟、恐吓任何与他唱反调的人。被强奸严重有损名誉,通常受害者不敢声张,因此性羞辱是控制社群的有效手段。
贫民窟的街坊邻居表示,阿酷亚达夫曾经在一名女子刚结婚之后就强暴了她。他们说他曾经虐待一个名叫艾秀巴格特的女人,在她女儿和几名邻居面前割下她的乳房,然后在街上把她碎尸万段。他和几个跟班儿轮奸了卡尔玛,而她十天前才刚生了孩子。卡尔玛因此点火自焚。另一名妇女怀孕七个月时,这帮恶棍把她从家里拖出来,剥光她的衣服,众目睽睽之下强暴了她。这帮人越是惨无人道,当地居民就越是噤若寒蝉。
25个家庭搬走了,但是大部分贱民别无选择。只要阿酷亚达夫专找贱民下手,警方就不会介入。一名妇女报警,说她被阿酷亚达夫和他的手下轮奸,结果警方反过来也轮奸了她。
乌莎一家是唯一逃过阿酷亚达夫的魔掌的。他对他们避而远之,担心他们有高等教育撑腰,向警方投诉可能会很有效。不过,当乌莎回去探望家人时,势不两立的这两家终于杠上了。
阿酷亚达夫刚强暴完一名13岁少女,正觉得自己雄风大展,好不威武,趁势与手下到乌莎家的邻居蕾娜登吉利家勒索。乌莎事后跑去警察局报案。警方把此事通报给阿酷亚达夫,他勃然大怒,带了40个跟班堵在乌莎家门前。他拿着一瓶硫酸,在门外喊着要乌莎少管闲事。"你撤回诉状,我就不会伤你。"他说。
乌莎挡住门,大声吼回去,说她永不妥协,接着手忙脚乱地打电话报警。警方说他们会过来,但是一直没动静。
“泼你一脸硫酸,看你还敢告状!”
乌莎骂回去,阿酷亚达夫不甘示弱,绘声绘色地描述他会如何强暴她,用硫酸烧她,把她碎尸万段。正当他和手下试着砸门时,乌莎打开家里用来做饭的瓦斯桶,然后抓起一根火柴。
“你们要敢闯进来,我就点火,咱们同归于尽!”她疯狂地吼道。那些混混们闻到瓦斯味,踌躇了起来。“走开,要不然你们全会被炸飞!”乌莎再度喊道。攻击者往后退了。
邻居们本来已经聚集在不远处了,见此不禁士气大增。很快地,街上聚集了100名愤怒的贱民,他们捡起棍棒和石头。
“大家逐渐明白,要是他连乌莎也不放过,那这座村庄是真的没救了。”一名邻居解释。乱石砸向了阿酷亚达夫的手下,他们一个个抱头鼠窜。贫民对抗黑帮获得胜利,这是破天荒头一遭。
阿酷亚达夫跑去警察局,警方为了保护他而将他逮捕。阿酷亚达夫的保释听证会已经安排好,谣传警方已被买通,打算释放他。那天,几百名妇女从卡斯特巴纳加步行到那里。法庭上,阿酷亚达夫瞥见自己曾经强暴过的一名妇女,轻蔑地嘲笑她是妓女,冲她喊,说他还会再强暴她。那名妇女冲上前去,用拖鞋敲打他的头。
“我跟你拼了!”她尖声咆哮。说时迟那时快,众人如水坝决堤一般蜂拥向前,显然是事先安排好的。卡斯特巴纳加的所有妇女一拥而上,呐喊着,把阿酷亚达夫团团围住。有些人从衣服底下拿出辣椒粉,往阿酷亚达夫和两名看守警员脸上撒。警员的眼睛被弄瞎了,吓得连忙逃离了现场。接着,几名妇女从衣服里掏出刀子,开始往阿酷亚达夫身上猛刺。
“原谅我,”他大叫,吓坏了,“原谅我!我不会再犯了!”妇女轮流传递刀子,往他身上不住地戳。她们之前已经说好,每个人至少要刺他一下。接着为了报复他割掉艾秀巴格特乳房的举动,她们采取恐怖手段,把他的阴茎割掉了。最后,他成了一团碎肉。
很显然,攻击阿酷亚达夫的举动是事前仔细规划好的,而乌莎是领导者。乌莎虽然能够证明她当天没有在法庭里,但是警方还是逮捕了她。已退休的高等法院法官包法翰公开支持那些妇女,他表示:“在那样的情况之下,她们别无选择,只能杀掉阿酷。妇女们曾再三向警方寻求保护,但是警方没有保护她们。”
贫民窟的数百名妇女认为,要是她们全部人都表示为这起攻击事件负责,那么就没有一个人要为谋杀负责。她们的理论是:如果几百名妇女每人都往阿酷亚达夫身上刺一刀,那么就没有一个伤口是致命的。
沮丧的警方在两周之后释放了乌莎。
(本文摘自《天空的另一半》一书,有删节。)endprint