张文冠
内容摘要:日本九州大学文学部所藏敦煌文书《新大德造窟檐计料》中的“棦”或当作“桴”,义谓“楣梁”;“枇”当同“梐”,义谓“门窗立框”,且“梐”并非“楔”之讹字。
关键词:棦;枇;考释
中图分类号:G257.3 文献标识码:A 文章编号:1000-4106(2014)02-0102-03
Interpreting Two Words in the Materials for the New Bhadanta to Rebuild an Eave, a Dunhuang Manuscript Kept in the Literary Department of Kyushu University
ZHANG Wenguan
(Institute of Ancient Books and Center for History of Chinese Language, Zhejiang University,
Hang Zhou, Zhejiang 310028)
Abstract: The word cheng (棦), which is found in the Materials for the New Bhadanta to Rebuild an Eave, a Dunhuang manuscript kept in the Literary Department of Kyushu University, may be the word Fu(桴),which means beam; and bi(枇)should be a variant character of bi(梐) meaning doorframe, and should not be the word Xie (楔).
Keywords: Cheng; Bi; Textual research
日本九州大学文学部图书室所藏的东哲20号《新大德造窟檐计料》(下简称《计料》),是敦煌文献中为数不多的有关敦煌石窟用材的文书,对研究中国古代建筑具有十分重要的意义。该文书最早由池田温先生于1992年在北京召开的敦煌吐鲁番学国际学术讨论会上公布,之后马德先生的《九州大学文学部藏敦煌文书〈新大德造窟檐计料〉探微》(下简称“马文”)①、冯继仁先生的《日本九州大学藏敦煌文书所记窟檐的分析与复原》(下简称“冯文”)做了详细的考释,并绘制了相关的示意图{2}。二位先生的文章刊出后,《计料》中所载的大部分构件名称已得到了准确的解释。不过《计料》原卷偶有漫漶之处,多含俗语,故个别字词的校释尚有进一步进行辨析的必要,仅见于《计料》的字面生冷的语词也需要结合传世文献进行疏证。笔者就“棦栿”、“门枇”二词稍做考证。
棦栿
大栿要肆,各长壹丈贰尺伍寸,径壹尺贰寸{3}。(第2行)
棦栿方子参条,各长壹丈贰尺伍寸,径头要捌寸。(第4行)
“棦”字,原卷作“”{4},比较模糊,各家皆录作“棦”。马文未对“棦栿”做专门的解释,但在示意图中将其绘作位于门户正上方屋檐附近、与大梁垂直的横梁;冯文对“棦栿”有具体的考释,其详曰:“考‘棦之义,见《玉篇·木部》有‘棦,木束也。《营造法式》有‘插昂又谓之挣昂,即是说‘挣有‘插之义。文书原字是‘棦还是‘挣,不太清晰,但其义差别不大,都有穿束、穿插之义。所以从字面上说,棦栿方子应是与梁栿发生关联并对梁栿起到一定紧束、穿插、固济作用的构件。进一步讲,它应与大栿垂直相交,在横向上将四条大栿或四组构架串束起来,从而增强构架整体刚性。”
笔者以为,冯文的释义大体不错,但对“棦”字的解读或有不妥之处。首先,“棦”之“木束”义仅见于《玉篇》等字书,其来源颇为可疑。《篆隶万象名义·木部》:“棦,刺。”[1]《玉篇校释·木部》“棦”字条:“《切韵》:‘棦,木刺也。则此‘木束为‘木朿之讹。‘朿、‘刺古今字。”[2]《康熙字典·木部》:“棦,《集韵》《类篇》初耕切,并音琤,木朿也。”[3]例中“木束”明确作“木朿”。所以“棦”有“刺”义,并无“束”义。
其次,“挣”未必有“插”义,《营造法式》原文作:“插昂又谓之挣昂,亦谓之矮昂。”[4]“插昂”、“挣昂”、“矮昂”三者是同义词,但这并不意味着其中的构词语素“插”、“挣”、“矮”也是同义词。“挣”有“撑”义,《汉语大字典·手部》“挣”字条字头二义项八:“挣,用同‘撑。”[5]“昂”的作用是支撑檐,“挣昂”或是由此得名。
事实上,“棦”在《营造法式》一书即有用例,《民国丛刊》影宋钞本、文渊阁《四库全书》本《营造法式》卷二《总释下·栋》:“《西都赋》:‘列棼撩以布翼,荷栋棦而髙骧。”原书小注:“棼、桴,皆栋也。”正文作“棦”,而小注作“桴”,“桴”义谓“栋梁”,《说文·木部》:“桴,栋名。”{5}[6]“棦”当是“桴”之形讹{6},梁思成先生所著《营造法式注释》即将“棦”直接校录作“桴”[4]。
笔者怀疑《计料》中的“”或许不是“棦”,而是“桴”字。“桴”又可特指“楣梁”,《说文解字系传·木部》:“桴,眉栋名,从木、孚声。臣锴按:《尔雅》:‘栋谓之桴。注曰:‘屋檼。臣锴按:檼,音殷,字去声,今人亦呼为檼,谓屋前后檐横栋也,眉、楣同也。”[7]清段玉裁《说文解字注·木部》:“桴,眉栋也。也,各本作‘名,今正。《释宫》:‘栋谓之桴。许云‘眉栋者,《尔雅》浑言之,许析言之。郑注《乡射礼记》曰:‘五架之屋正中曰栋,次曰楣,前曰庪。注《乡饮酒礼》曰:‘楣,前梁也。许之‘眉栋,即《礼经》之‘楣也。”[8]“楣”指横梁,位于门户上方屋檐处,《尔雅·释宫》:“楣谓之梁。”晋郭璞注:“门户上横梁。”[9]“桴”当与“楣”同义,也指门户上方的横梁。
“栿”亦指栋梁,《广韵·屋韵》:“栿,梁栿。”[10]《慧琳音义》卷58《僧祇律》卷20音义“榱栋”条:“栋,都弄反。《说文》:‘屋栿也。一名极,亦名桴。”[11]例言“栋”义谓“屋栿”,又名“桴”。
“桴”、“栿”皆是栋梁之属,故可连用。《计料》中“桴栿”,词义重心在于“桴”字,义谓“门户上方屋檐附近的横梁”,与纵向的“大栿”相垂直。
门枇
门枇方子贰,各长捌尺,径捌寸。(第16行)
南窗门枇贰,各长伍尺,径伍寸。(第20行)
门枇要贰,各长伍尺,径伍寸。(第24行)
例中“门枇”,马文释作“门框、窗框”,冯文释为“门、窗两侧的立框”,释义基本上一致,笔者也赞同二位先生的观点。不过,“枇”通常用来表示“枇杷”,古今辞书皆未收录“门、窗立框”这一义项,且“门枇”在传世文献中并无用例,仅出现在《计料》中。
其实“门枇”一词在传世文献中也不乏用例,只是字的写法有所不同而已。试看下例:
立不中门者,中央有闑,闑傍有枨,枨谓之门梐。[12]
例言“枨谓之门梐”,其中的“枨”义谓“门框的竖木”,《尔雅·释宫》:“枨,谓之楔。”晋郭璞注:“门两旁木。”[9]孔颖达以“门梐”释“枨”,说明二者同义。然而在古代字书、韵书中“梐”并无此义项{1},所以清代学者孙诒让对《礼记注疏》中的“梐”字就产生过怀疑,《十三经注疏校记》云:“‘枨为门梐,古书未见,疑‘梐当为‘楔。《尔雅·释宫》:‘枨,谓之楔。”[13]
表“门框竖木”义的“梐”并非“楔”之讹字,因为“门梐”也出现在了口语性较强的佛经及其音义等文献中。唐义净译《根本说一切有部毘奈耶》:
若复苾刍作大住处,于门梐边应安横扂,及诸窗牖。[14]
唐义净译《根本说一切有部苾刍尼毗奈耶》:
于门梐边应安横扂及窗牖水窦,若起墙时,是湿泥者,始从治地筑基创起,应二三重布其梐堑。[14]978
《慧琳音义》卷60《根本说一切有部毗奈耶律》卷30音义“门梐”条:“(梐),毗米反,门匡是{2},俗曰门梐。”[11]由此可知,“门梐”乃唐时俗语;同书卷61《根本说一切有部苾蒭尼律》卷13音义“门梐”条:“(梐),门两边竖木也。”[11]慧琳在此明确指出“门梐”即“门框的竖木”。
从“比”、“坒”之字多是异体字,如“纰”同“”,《集韵·脂韵》:“纰,或作‘。”[15]“枇”也可以同“梐”,因此,《计料》中的“门枇”应当与传世文献中的“门梐”是同一个词的不同写法{3}。
通过对比“门枇”和“门梐”:一方面可以看出,传世文献中关于“门梐”的记载可以证实敦煌文献中的“门枇”就是指“门窗的竖框”;另一方面,“门枇”在敦煌文书中出现,证明该词在唐时确实曾经存在,并于民间广泛流行,从而纠正了清代学者关于“梐”为“楔”之形讹的说法。
参考文献:
[1]空海撰,吕浩校释.《篆隶万象名义》校释[M].上海:学林出版社,2007:204.
[2]胡吉宣.玉篇校释[M].上海:上海古籍出版社,1989:2489.
[3]张玉书,等.康熙字典[M].上海:上海书店,1985:584.
[4]李诫撰,梁思成注释.营造法式注释(上)[M].北京:中国建筑工业出版社,1983:107,33.
[5]汉语大字典编辑委员会.汉语大字典(第2版)[M].武汉:崇文书局,成都:四川辞书出版社,2010:1983.
[6]许慎.说文解字[M].北京:中华书局,1963:120.
[7]徐锴.说文解字系传[M].北京:中华书局,1987:112.
[8]许慎撰,段玉裁注,许惟贤整理.说文解字注[M].南京:凤凰出版社,2007:446.
[9]郭璞注,邢昺疏,阮元校刻.十三经注疏·尔雅注疏[M].北京:中华书局,1980:2597上,2597.
[10]陈彭年,等著,余迺永校注.新校互注宋本广韵(定稿本上)[M].上海:上海人民出版社,2008:453.
[11]慧琳撰,徐时仪校注.一切经音义三种校本合刊·慧琳音义[M].上海:上海古籍出版社,2008:1532下,1585下,1599.
[12]郑玄注,孔颖达疏,阮元校刻.十三经注疏·礼记注疏[M].北京:中华书局,1980:1234.
[13]孙诒让著,雪克辑点.十三经注疏校记[M].济南:齐鲁书社,1983:454.
[14]高楠顺次郎,小野玄妙,等.大正藏:第23册[M].台北:新文丰出版公司,1983:791.
[15]丁度,等编.集韵[M].北京:中华书局,1989:14.