MUST情态语义及其句法特征的多维历时研究

2014-03-13 08:19吉洁梁茂成
山东外语教学 2014年4期
关键词:语体情态句法

吉洁,梁茂成

(北京外国语大学中国外语教育研究中心,北京 100089)

MUST情态语义及其句法特征的多维历时研究

吉洁,梁茂成

(北京外国语大学中国外语教育研究中心,北京 100089)

英语情态动词一直是语言学研究的热点之一,针对情态动词的历时研究有助于揭示其在特定时间段内的发展轨迹。本研究基于时间跨度近半世纪的布朗家族语料库,以情态动词MUST为例,考察了其使用频率、语义分布及其句法特征在近五十年内的变迁过程。研究发现,MUST的使用频数在近五十年内急剧下降,其义务情态比重下降,认识情态比重上升,呈现出主观化的演变趋势;其常用的句法特征也有明显变化,呈现出口语化的发展趋势。这些变化在不同语体和地域维度中的变异也较大。

历时研究;情态语义;句法特征;语料库

1.0 引言

英语情态动词一直是语言学研究的热点与重点之一,早期研究较多探讨情态语义的分类问题。以情态动词MUST为例,Coates(1983)将MUST的意义分为“根情态”(root modality)和“认识情态”(epistemic modality),前者表示义务和必要性,如“you must go”;后者表示推测和逻辑必然性,如“you must be mad”。Quirk et al.(1985)将MUST的“义务”义称为“固有情态”(intrinsic modality),将其“可能”义称为“非固有情态”(extrinsic modality),前者指施事者所必须完成的行为,这与Bybee et al.(1994)所提出的“施事者导向情态”(agent-oriented modality)类似。概括来讲,MUST的语义可基本分为义务情态和认识情态,其中前者表示强制性和必要性,后者表示必然性和可能性。这两种情态具有各自不同的句法特征。Coates(1983)基于对436个MUST句的观察,发现义务情态常具有以下句法特征:否定句、被动语态、第二或第一人称主语;而认识情态常具有以下句法特征:完成体、进行体、there或无灵主语。

随着语料库建设与应用的发展,关于情态动词使用频率和语义分布的研究日渐增多,主要包括两种类型的研究。第一种为共时性的对比研究,通过借助于不同类型的语料库,以观察频率或意义在不同语体中的分布差异。以MUST为例,已有研究发现,在使用频率上,英国英语比美国英语使用更多的MUST(Collins,2009)。在语义分布上,口语中多用MUST的认识情态,书面语中则多用其义务情态(Biber et al.,1999;Coates,1983);口译英语和学习者书面语中多用义务情态,而原创英语和本族者书面语中使用了更多的认识情态(李鑫、胡开宝,2013;梁茂成,2008)。第二种为历时性的对比研究,通过借助于历时语料库,以观察不同时段的频率变异和语义发展趋势。以MUST为例,Leech(2003)基于1961年的Brown/LOB语料库和1991/1992年的Frown/FLOB语料库,发现MUST的使用频率在该三十年内明显减少,其义务情态的比重下降,而认识情态的比重上升。

此类历时研究对于考察情态动词的发展轨迹有着重要作用。然而,已有研究缺乏对近二十年演变历程的探讨,未能呈现出最新的发展动态。并且,缺乏对不同语体的进一步区分,仅笼统地描述了整体的发展趋向,对语言演变的观测视角不够多元。因此,本研究以 MUST为例,通过布朗家族语料库(Brown Family Corpora)中1961年、1991/1992年以及2009年的语料,考察近五十年来情态动词MUST在使用频率、语义分布和句法特征上的发展变迁。并借助于该语料库的取样特性,从不同语体、不同地域对MUST的变迁进行多维研究。

2.0 研究设计

2.1 研究问题

本研究主要回答以下两个问题:

1)MUST的使用频率、情态语义、句法特征在近五十年内有何变化?这些变化在不同语体、不同地域中有何不同?

2)这些变化反映出怎样的语言发展趋势?

2.2 语料

本研究使用六个布朗家族语料库,总库容为600万词次。其中Brown、Frown和Crown为美国英语,语料分别取自1961年、1992年和2009年;LOB、FLOB和CLOB为英国英语,语料分别取自于1961年、1991年和2009年。六库遵循相同的采样方法和库容,均包含小说、通用、学术和新闻四种语体,可构成24个子库,具有高度可比性(详见表1)。

表1 六个布朗家族语料库的库容信息(单位:词次)

2.3 研究工具及分析步骤

1)标注词性及语义:首先,使用TreeTagger对语料进行词性赋码;其次,基于WordNet 3.0词典中的语义类别,自行编制C++程序,为语料中的所有名词添加语义赋码,即PERSON(包括指人名词、人称代词和who)和NONPER(包括所有非人名词、代词)两种赋码。

2)提取语料、标注情态意义:使用PowerGREP从语料中提取出包含must_MD的所有整句,共得4610句。对每一句进行细读后,人工将其中的MUST标注为义务或认识情态。

3)检索:使用PowerGREP,从不同维度依次进行检索,并记录相应频数。

4)统计:在Excel中对数据进行汇总与计算。对于使用频率,以每百万词来计算标准化频率;对于句法结构,以每百MUST句计算标准化频率。

3.0 研究结果

3.1 MUST使用频率的历时变化

由表2可见,整体来讲,MUST的使用频数在近五十年内急剧下降,降幅高达54.91%。其下降速率较为平均,在前三十年内降幅为31.46%,在后20年内下降速度增快至34.21%。

表2 MUST使用频率的历时变化(频率:每百万词)

从语体维度来看,四种语体中MUST的使用频数均有显著下降。1961年语料中,学术语体使用MUST的频率最高,新闻语体最低;而2009年语料中,学术语体使用MUST的频率最低,新闻语体最高。可见,在整体下降的趋势下,学术语体的降幅最大(67.40%),尤其在近二十年内变化显著(56.96%);而新闻语体的降幅最小(37.91%),其变化主要集中于前三十年(33.66%),在近二十年内的变化不大(6.40%)。与学术和新闻语体相比,小说和通用语体的MUST使用频率居中,降幅也较为平均。小说语体在近二十年的降幅增快,而通用语体在近二十年的降幅趋缓。

从地域维度来看,英国英语使用MUST的频率整体高于美国。美国英语不仅使用频率较低,且降幅较大。英美两国均在近二十年内呈现降幅增快的趋势。

3.2 MUST情态语义的历时变化

MUST的意义分为义务情态和认识情态,其中前者表示强制性和必要性,后者表示必然性和可能性。表3显示,由于MUST使用频数的显著下降,这两种情态语义的频数也有不同程度的下降,其中义务情态的降幅更大。从所占比例来看,1961年语料中,义务情态比例大于四分之三(75.30%),认识情态比例不到四分之一(24.70%);到了2009年,义务情态比例降至71.53%,而认识情态所占比例增至28.47%。可见,近五十年来,MUST的语义用法也发生了显著变化,义务情态逐渐减少,认识情态逐渐增加,且这种变化在近二十年内尤其明显。

从语体维度来看,通用、学术和新闻语体中的义务情态比例较高(80%左右),而小说语体中的义务和认识情态几乎各占二分之一。就历时变化而言,小说中情态语义的变化与整体变化相似,义务情态逐渐减少,认识情态逐渐增加,在近二十年内认识情态的比例甚至超过了义务情态。通用语体中,义务情态在前三十年中缓慢增加,在近二十年内显著下降。与1961年相比,2009年的通用语料中义务情态比例下降、认识情态比例上升,与整体趋势基本吻合。学术语体中,两种情态语义的比例在近五十年内几乎没有变化,保持着相对稳定的用法。新闻语体中,义务情态在前三十年逐渐降低,却在近二十年内显著升高。与1961年相比,2009年的新闻语料中义务情态比例上升,认识情态比例下降,与整体趋势相反。

表3 MUST情态语义的历时变化

从地域维度来看,英国英语使用MUST认识情态的比例高于美国,美国英语使用MUST义务情态的比例高于英国。在近五十年内,英美的认识情态比例均有所增长,美国的增速更快一些。在1961年时,英国认识情态比例为28%,美国为21%,差距较大;这种差距到1991年时更为明显;然而到2009年时,英国认识情态比例为29%,美国为28%,差距明显缩小。

3.3 MUST句法特征的历时变化

3.3.1 义务情态的句法特征及其历时变化

由表4可见,在被动句、否定句和指人主语句中,MUST更多表示义务情态。其中,被动语态对义务情态的预测率高达96%,即每100个MUST被动句中,有96个表示义务情态,这与Coates(1983)的研究结果相似。在表认识情态的句中,动词的过去分词通常被看作形容词。如例(1)中,MUST表示义务情态“必须照着写”;而例(2)中,mistaken在此虽被标注为过去分词,但实际充当形容词,此句中MUST表示认识情态“肯定理解错了”。

(1)The entry DIOCS must be written exactly as shown.(Brown学术)

(2)those who disagree with them on those points must be mistaken.(Crown通用)

MUST与否定副词not或never连用时,通常表示明确的禁止,其对义务情态的预测率高达98%。而Coates(1983)归纳出的预测率为100%,很可能遗漏了否定副词与完成体连用的情况。如例(3)中,说者认为过去某事“不可能”发生,而非“不必”发生。

(3)And I just look back and think—you must not have been seeing something.(Crown通用)

当MUST的主语是人时,其对义务情态的预测率为78%。语料中出现次数最多的词组为“人+ must go”,属于典型的“某人必须做某事”。指人主语也可以表示认识情态,此时谓语多为表示情感、感知的词汇。如例(4)和例(5)中,“我知道你大概感受如何”、“你一定很难过”,而这种心情、感受类的动作很难被视为义务。

(4)I know how you must feel.(FLOB小说)

(5)I'll never understand why,but I'm sure you must be upset.(Crown小说)

表4 义务情态的句法特征(频率:每百MUST句)

由表5可见,在1961年时,每100个表示义务情态的MUST句中,有28句为被动句,5句为否定句,45句使用了指人主语;而到2009年时,被动句下降为21句,否定句略升至6句,指人主语略降至44句。总体来讲,近五十年来在义务情态的句法特征中,被动句显著减少,否定句和指人主语基本保持稳定。

从语体维度来看,学术语体使用最多被动句来表示义务情态,新闻和通用语体次之,小说中的被动句频率最少。小说语体更多使用否定句和指人主语来表示义务情态,这符合小说的口语化特点。就历时变化而言,四种语体中的被动句在近五十年内均有下降。其中新闻和通用语体在近二十年内变化显著;学术语体在前三十年内变化显著,而在近二十年内保持稳定。除了被动句的变化之外,小说和新闻语体中的指人主语有明显增长。被动句的减少和指人主语的增加,可能会使新闻语体呈现出口语化的趋势。

从地域维度来看,英美在使用MUST表示义务情态时,其句法特征的发展十分不同。1961年时,美国英语中的被动句频率略高于英国英语,两者在近五十年内均有所下降,然而美国降幅更大,至2009年时,美国英语中的被动句频率明显低于英国英语。英国英语中使用更多否定句表示义务情态,且其使用频率持增长趋势;而美国英语中否定句较少,在近五十年内变化也较小。在指人主语的使用上,英美的发展截然相反,英国英语中使用指人主语表示义务情态的频率明显下降,而美国英语则明显上升。被动句的显著减少和指人主语的显著增加,可能使得美国英语显得更为口语化。

表5 义务情态句法特征的历时变化(频率:每百义务情态MUST句)

3.3.2 认识情态的句法特征及其历时变化

由表6可见,在完成体、进行体和非人主语句中,MUST更多表示认识情态。其中完成体对认识情态的预测率高达97%。完成体表示已经完成的事情,而义务情态通常指将要做的事情。所以完成体通常表认识情态,只有在少数特定语境下才表义务情态。如例(6)中,MUST表认识情态,“Peter一定听到了祖母的叫喊”;而例(7)中,如果单看词组,也可理解为认识情态“一定已经支付了”,然而此句为政策法规中的一条,“已经支付”成为政策条款能够达成的先决条件,具有必要性,因此应被理解为义务情态。此种情况频率较少,在Coates(1983)的抽样语料中并未出现,因此该研究认为完成体对认识情态的预测率是100%。

(6)Peter must have heard Grandma yelling because he stopped running around the backyard(Crown小说)

(7)Second-for benefit to be paid at the standard rate the husband must have paid or have beencredited with a yearly average of 50 contributions.(LOB通用)

Coates(1983)认为进行体对认识情态的预测率也为100%,然而本研究发现,该预测率仅为83%。在一些特定语境下,must与进行体连用可以表示将来某种动作的必要性。如例(8)中,深水环境要求他“必须要”持续地集中精神,表示义务情态。而在大多情况下,进行体常跟 wonder、feel、think、imagine、hint和joke等表示情感或感知的词汇,表示认识情态,如例(9)表示对“你在开玩笑”这件事情的推测和判断。

(8)At 200,300,400 feet under the water,when he must be paying very much attention,he will be thinking about what you are telling him.(Brown小说)

(9)You must be joking.(FLOB小说)

Coates(1983)认为非人主语对认识情态的预测率为73%,本研究的结果仅为31%。即每100个非人主语句中,仅有31个MUST表示认识情态。学术语体尤其爱用非人主语来表示义务情态,如例(10)中,requisite一词决定了“由洁净气体组成”的必要性和强制性。然而从标准化频率来看,认识情态句中的非人主语明显多于义务情态句。结合表4可见,义务情态句中使用了更多的指人主语,而认识情态句中使用了更多的非人主语。

(10)A first requisite is that this environment must consist only of clean gases.(Frown学术)

表6 认识情态的句法特征(频率:每百MUST句)

表7可见,在1961年时,每100个表示认识情态的MUST句中,有36句为完成体,3句为进行体,45句使用了非人主语;而到2009年时,完成体上升为39句,进行体略升至4句,非人主语降至43句。总体来讲,近五十年来在认识情态的句法特征中,完成体和进行体呈现增长趋势,而非人主语呈现下降趋势。

从语体维度来看,小说语体使用了最多的完成体及进行体,使用了最少的非人主语。与其相反的是,学术语体使用了最多的非人主语和最少的完成体。就历时变化而言,近五十年中使用完成体表示认识情态的频率,在小说语体中显著增加,在新闻语体中显著减少。学术和新闻语体使用进行体的频率显著增加,尤其是新闻语体。这说明,新闻报导在逐渐减少对于已完成事件的判定,而逐渐增加对正在进行或将要进行的事件的推测。学术语体不仅使用了最多的非人主语,且这一用法在近五十年内显著增加。与其相反的是,小说语体不仅使用了最少的非人主语,且使用频率明显呈下降趋势,体现了日趋口语化的文体特点。

从地域维度来看,美国英语使用了更多的完成体来表示认识情态,但这一用法呈下降趋势;而英国英语中完成体的使用频率逐渐增加,使得英美两者的差异在近五十年内逐渐缩小。在进行体的使用频率上,英美的发展趋势正好相反,在1961年时,美国使用更多的进行体表示推测,而2009年时,英国使用的进行体明显多于美国。英国使用的非人主语频率也整体多于美国,但英美的非人主语在近五十年内都呈下降趋势。

表7 认识情态句法特征的历时变化(频率:每百认识情态MUST句)

4.0 分析讨论

Leech et al.(2009)认为,语言的变化发展是语法化、主观化、口语化、趋同化、趋异化等多种因素交织作用的结果与体现。MUST在近五十年来的演变历程,也从不同角度反映了这些语言变化趋势。

4.1 MUST情态语义的主观化

MUST的情态语义分为两种:义务情态和认识情态。其中,义务情态表示句子主语有采取某项行动的客观必要性,如“he must go”;认识情态表示说话人对该句命题之必然性的主观判断,如“he must be upset”。可以说,义务情态句中仅有一个“语法主语”;而认识情态句中还隐含着一个“言者主语”(沈家煊,2001),表达说话人的立场、推理或判定,带有更多的“主观性”(subjectivity)印记。

Goossens(2000)和Traugott&Dasher(2002)基于Helsinki和Brown/LOB语料库的研究发现,从古英语到1961年的现代英语中,MUST的情态语义发生了从义务情态到认识情态的语义扩大现象,呈现出“主观化”(subjectification)的发展趋势。本研究发现,在从1961年至2009年的近五十年中,MUST的义务情态比例逐渐下降,认识情态的比例逐渐增加,仍然持续着主观化的整体趋势。然而,这一趋势在不同语体中略有变异。MUST在小说语体中的主观性较强,且趋于主观化;在学术语体中的主观性最弱,未呈现出主观化趋向;在新闻语体中主观性偏弱,且趋于“逆主观化”,即MUST表达主观推测的用法减少,表达职责义务的用法增加,这符合新闻语体的客观性发展趋向。

4.2 MUST句法表达的口语化

Biber& Finegan(1989:487)和 Leech et al.(2009:249)提出,英语书面语呈现出“口语化”(colloquialization)的发展趋势。本研究中MUST的句法表达也体现了这一语言变化趋势。MUST的句法特征通常有以下几种:被动句、否定句、指人主语、完成体、进行体、非人主语。其中,被动句和非人主语更多出现在书面语中,主动句和指人主语更多出现在口语语体之中。在近五十年来,MUST句中的被动语态和非人主语显著减少,其句法表达日趋口语化。然而,这一趋势在不同语体中略有变异。MUST的句法表达,在小说和新闻语体中的口语化趋势明显,而在学术语体中的口语化趋势不强。

4.3 MUST用法的趋异化和趋同化

MUST在近五十年内的演变过程,体现了语言在不同地域之间的“趋异化”(divergent change)与“趋同化”(convergent change)。在 MUST的用法上,英国英语和美国英语在1961年至1991年的三十年间表现为趋异化,在1991年至2009年的近二十年内表现为趋同化。

在MUST的总体使用频率上,美国英语的频率更低、降幅更大,在发展中起到了“带头者”(Leech et al.2009:253)的作用。英国英语紧跟其后,降幅较大,近二十年内的降幅(33.29%)比前三十年(28.53%)增长了约5%,而美国英语仅增长了不到1%。在1961年时,英美之间的频率差异为40;到1991年时,这个差距增大至49;到2009年时,差距又缩小为37。在MUST的情态语义分布上,英国英语的认识情态比例更高,美国英语紧跟其后,增速较快。在1961年时,英美的认识情态比例差距达7%;到1991年时,这个差距增至13%;而到2009年时,差距又缩小至1%。可看出,在近二十年内,英语不同方言之间的相互影响加深,差距日益缩小。随着今后全球一体化的深入发展,不同地域语言的趋同化现象或将更为明显。

5.0 结语

本研究基于大量的实证语料,揭示了情态动词MUST的历时发展轨迹。研究发现:1)MUST的使用频数在近五十年内急剧下降,且在四种语体和两个地域中均有显著下降,其中学术语体和美国英语的降幅最大。2)MUST的义务情态在近五十年内比重显著下降,而认识情态比重明显上升,呈现出主观化的发展趋势。这一趋势在两个地域中、以及小说和通用语体中仍然存在,学术语体未呈现出这种趋势;而新闻语体与整体趋势相反。3)MUST句中使用被动语态和非人主语的用法在近五十年内显著下降,呈现出口语化的发展趋势。这一趋势在小说和新闻语体、及美国英语中表现明显。总体来说,MUST的使用频率、语义分布及其句法特征在近五十年变化较大,而这种历时变化在不同语体、不同地域中变异也较大。限于时间精力,本研究的语料仅局限于书面语,未涉及口语;且对全部MUST进行语义标注的工作较为浩繁,未能进行三角验证。我们将在后续研究中弥补这些缺陷。

[1]Biber,D.&E.Finegan.Drift and the evolution of English style:A history of three genres[J].Language,1989,65(3):487-517.

[2]Biber,D.,S.Johansson,G.Leech,S.Conrad&E.Finegan.Longman Grammar of Spoken and Written English[M].London:Pearson Education,1999.

[3]Bybee,J.,R.Perkins&W.Pagliuca.The Evolution of Grammar:Tense,Aspect,and Modality in The Languages of The World[M].Chicago:University of Chicago Press,1994.

[4]Coates,J.The Semantics of the Modal Auxiliaries[M].Beckenham:Croom Helm,1983.

[5]Collins,P.Modals and Quasi-modals in English[M].New York:Rodopi,2009.

[6]Goossens,L.Patterns of meaning extension,parallel chaining,subjectification,and modal shifts[A].In A.Barcelona(ed.).Metaphor and Metonymy at the Crossroads:A Cognitive Perspective[C].Berlin: Walter de Gruyter,2000.149-170.

[7]Leech,G.Modality on the move:The English modal auxiliaries 1961-1992[A].In R.Facchinetti,M.Krug&F.Palmer(eds.).Modality in Contemporary English[C].Berlin:Mouton de Gruyter,2003.223-240.

[8]Leech,G.,M.Hundt,C.Mair&N.Smith.Change in Contemporary English:A Grammatical Study[M].Cambridge:Cambridge University Press,2009.

[9]Quirk,R.,S.Greenbaum,G.Leech&J.Svartvik.A Comprehensive Grammar of the English Language[M].London:Longman,1985.

[10]Traugott,E.C.&R.B.Dasher.Regularity in Semantic Change[M].Cambridge:Cambridge University Press,2002.

[11]李鑫,胡开宝.基于语料库的记者招待会汉英口译中情态动词的应用研究[J].外语电化教学,2013,(5):26-32.

[12]梁茂成.中国大学生英语笔语中的情态序列研究[J].外语教学与研究,2008,(1):51-58.

[13]沈家煊.语言的“主观性”和“主观化”[J].外语教学与研究,2001,(4):268-275.

A Multi-dimensional Diachronic Study of the Modal Meanings and Syntactic Features of MUST

JI Jie,LIANG Mao-cheng
(National Research Centre for Foreign Language Education,Beijing Foreign Studies University,Beijing 100089,China)

English modal verbs have always been a hot spot of linguistic researches.The diachronic studies of modal verbs help to reveal their developing trajectories within a specific period.By utilizing the Brown Family Corpora,this study investigated the changing process of the modal verb MUST in the past fifty years,including its frequency,meaning distribution and syntactic features.The results show sharp declines of its frequency and its deontic proportion,but a rise of its epistemic proportion,which reflects the subjectification tendency.The syntactic features also change significantly,showing the colloquialization tendency.All these changes varied greatly in different stylistic and dialectal dimensions.

diachronic study;modal meaning;syntactic features;corpus

H030

A

1002-2643(2014)04-0040-07

2014-01-08

本文的撰写得到北京外国语大学校级科研项目“基于语料库的英式英语和美式英语的历时对比研究”(项目编号:2011XX007)的资助。

吉洁(1987-),女,汉族,博士生。研究方向:语料库语言学、应用语言学。

梁茂成(1964-)男,汉族,博士,教授,博士生导师。研究方向:语料库语言学、应用语言学。

猜你喜欢
语体情态句法
句法与句意(外一篇)
述谓结构与英语句法配置
情态副词“说不定”的情态化研究
表示“推测”的情态动词
表示“推测”的情态动词
句法二题
诗词联句句法梳理
语言表达与语体选择
语体语法:从“在”字句的语体特征说开去
语体转化的量度与语体规范