论全球传播背景下CCTV News主持人的机遇与挑战

2014-03-12 19:01肖博
新闻世界 2014年2期
关键词:跨文化传播主持人

肖博

【摘 要】作为沟通中西的桥梁,CCTV News的新闻类节目已经成为“传递中国声音、表达中国观点”的重要窗口。本文从传播模式切入,基于对《Dialogue》节目的考察,从“传播者”、“媒介”、“受众”和“讯息”等维度分析全球传播背景之于CCTV News新闻节目主持人的机遇与挑战。

【关键词】全球传播 主持人 跨文化传播

中国中央电视台英文国际频道(CCTV News)自开播以来奉行“让世界了解中国,让中国走向世界”的理念,频道以新闻和新闻性节目为主,以专题、文化和文艺类节目为补充,实行全天24小时不间断地向全球播出,及时、准确、客观、充分、平衡地报道发生在中国和世界各地的新闻时事和重大事件,已经成为表达中国声音和沟通中西之间的重要桥梁。

《Dialogue》就是一个向电视观众传递“情态信息”和“意见信息”的电视节目,凤凰卫视首席评论员阮次山先生评价此节目“多年来发挥了中国与世界各国桥梁的功能,使中国人了解世界,也使外国人了解中国,可喜可贺。”本文选择《Dialogue》为研究对象,从“传播者”、“媒介”、“受众”和“讯息”等维度分析全球传播背景之于CCTV News新闻节目主持人的机遇与挑战。

一、全球传播背景下的《Dialogue》传播模式

一般认为,全球传播是国际传播的扩大和发展,它既包括传统的国际传播的各个领域,又拥有自己的全新课题。①相较于国际传播,全球传播不仅是传播范围的扩大,传播内容也有所扩大,与国际传播相比,“全球传播同样具有很强的政治性,国际政治和国际关系依然占据核心地位”,②但是在全球传播中,文化关系方面的问题也开始占据重要的位置。其次是传播主体更加多元,“既包括各种各样的跨国活动团体,也包括以开拓世界市场为目的的企业,还包括活跃在电子网络上的众多个人。”③

CCTV News的理念是“全球视野,世界眼光、国际表达,本土价值”,目前已在110个国家和地区落地,拥有1亿多海外用户,基本实现了全球范围性的信息传播。在《Dialogue》节目中,杨锐既是主持人,又是节目制片人,不仅负责节目的主持,还是该节目的内容生产者和管理者。因此基于以上所述,本文认为,在《Dialogue》的全球范围传播中,该节目的主持人也扮演着传播主体的角色。

全球传播并非意味着信息的自由流动,“新闻媒介分布上的严重不平衡、国际新闻流通上的严重不均衡、国际新闻报道内容上的严重不真实”④对《Dialogue》节目主持人表达中国声音、传递中国观点,追求最大传播效果造成了极大挑战。

本文将CCTV News新闻节目的全球范围传播看成一个包含了传播者、媒介、受传者、讯息等要素的完整的传播过程。并从“传播者”、“媒介”、“受传者”和“讯息”等环节分析全球传播背景对《Dialogue》在内的CCTV News新闻节目主持人追求节目最大传播效果带来的机遇和挑战。

二、全球传播背景下《Dialogue》节目主持人的机遇

麦克卢汉认为电子媒介时代使整个世界变成了一个“地球村”。麦奎尔在其畅销教科书《麦奎尔大众传播学理论》第四版中呼应了麦克卢汉的理论,认为媒体国际化、新闻流通和文化交流确实将人们带入了“地球村”。⑤笔者认为,在这种“天涯若比邻”的全球范围传播背景下,《Dialogue》节目主持人追求节目的最大传播效果确实有重大机遇可以把握。

1、信息来源更为广泛,信息绝对量增加

在《Dialogue》节目中,主持人杨锐既是主持人又是节目制片人,他不是单纯的提问者,而是针对某一话题与节目嘉宾的对话者,是观点和意见的生产和表达者。因此对于节目内容传播者的主持人来说,信息数量的增加给他带来的机遇具体体现在节目内容生产环节。

《Dialogue》是一档针对全球各地热点和重大问题进行评论和分析传递情态信息和意见信息的新闻节目,它的节目生产和制作是建立在采集、编辑世界各地事态信息和情态信息的基础之上的。全球传播背景下信息绝对量的增加为节目内容题材的自由和灵活选择提供了便利,不必使节目主持人担心节目素材的枯竭和缺失,同时在世界舆论场域关于某一热点问题的意见信息也会为节目主持人意见信息的生成和表达提供有益的参考,使得《Dialogue》主持人的观点和意见更加成熟。从传播内容来说,“内容为王”已经成为新闻传播界的共识。全球传播背景带来的信息数量增加将有助于《Dialogue》节目内容质量的提高,有助于作为节目内容传播者的主持人传播能力的增强。

2、传播范围扩大,受众数量增多

“电子媒介使得印刷时代距离越来越远的人又重新走到一起,地球村使得整个人类联成一个整体。尤其是电子媒介光速的传播速度,令空间已经不再成为障碍。”⑥全球传播背景下传播范围的扩大,使得受大众媒介影响的受众数量越来越多。这对于《Dialogue》节目主持人来说是一个重大机遇,意味着其潜在观众和影响力的增加。

3、国际传播能力和影响力增强

媒介是讯息的搬运者,也是将传播过程中的各种因素相互连接起来的纽带。媒介的技术水平极大影响着传播者的传播能力和传者受众之间的交流。

《Dialogue》节目讯息的发出和传播是依托于CCTV News的传播能力的,也就是说,作为节目内容傳播者的主持人能否使节目内容的传播取得最大传播效果,CCTV News的传播能力起着极为重要的作用。据统计显示,CCTV-9(英语国际频道)在全世界的覆盖率达到了98%,美、欧、亚、非和大洋洲等多个地区己有相当多的国家或城市可以通过有线电视网转播CCTV-9 (英语国际频道)的电视节目。从技术角度看,CCTV-9 (英语国际频道)的节目已经能够辐射到全球各地的受众。

客观地说,随着中国综合国力和国际地位的提升,CCTV News依托“全球视野,世界眼光、国际表达,本土价值”的频道理念,以及准确、客观、充分、平衡地报道发生在中国和世界各地的新闻时事和重大事件,使得其影响力和公信力取得了明显的提高,这也是《Dialogue》节目主持人在全球传播背景下的机遇。

三、全球传播背景之于《Dialogue》节目主持人的挑战

通过分析笔者构建的《Dialogue》节目传播模式,本文认为,全球传播背景之于《Dialogue》节目主持人的挑战主要在“节目内容生产环节”、“媒介信道环节”、“节目讯息传播环节”以及外部的“噪音因素”干扰几方面。

1、节目内容

笔者以为,在全球传播背景下,作为节目讯息传播者和生产者的主持人在框限、择取新闻信息以及重组新闻信息、建构意义等方面面临着不小的挑战。

(1)新闻信息择取环节。《Dialogue》是一档生产意见信息和情态信息的新闻节目,这些意见信息和情态信息是建立在所择取的新闻信息的基础之上的。从来自世界各地的海量的新闻信息中择取其中的一小部分作为节目素材,并且这种择取工作是逐日进行的,这对于担当节目讯息传播者的主持人来说无疑具有相当大的挑战。

新闻内容生产是事实择取的艺术。新闻信息的择取与传播者本身的叙事视角和聚焦有关,任何一个新闻产品,都必有一定的叙事视角,“因为作者要展示一个叙事世界的时候,他不可能原封不动地把外在客观世界照搬在纸面上。”⑦《Dialog-

ue》节目讯息生产是建立在信息择取的基础之上,全球传播背景下的新闻信息具有不同的新闻倾向性,作为定位于传达中国声音、表达中国观点的节目,《Dialogue》的节目讯息显然不能没有“中国特色”。而为了能得到全球范围内的大多数电视观众认同的传播效果,其节目主持人不得不在节目讯息生产时,“兼听”来自不同信息源头的众多信息以保证所生产的的节目讯息质量可靠、公正平衡。这就需要节目主持人要有国际视野,但更需注重观点立场和节目的“本土价值”。笔者以为,这也是在新闻信息择取环节《Dialogue》节目主持人所面临的挑战之一。

(2)新闻信息重构环节。新闻内容生产者通过重组所择取的信息,按照既定的媒介编辑方针,赋予新闻文本特定的意义,从而受传者对新闻内容的解读和诠释。在《Dialogue》节目生产过程中,节目主持人对所择取的事实信息和情态信息进行重组,形成节目叙事框架,在节目进行全球传播(直播或者录播)之前,新闻文本已经制作完毕,并且兼顾东西。由于《Dialogue》节目依托CCTV News进行全球范围的传播,其影响的电视观众属于世界范围的不同族群。《Dialogue》在节目讯息的生产环节既要保证“中国声音”的内容,保证訊息的客观公正,又要有国际化的表达,避免让全球受众产生“中国在对外宣传”的错觉。这是主持人在新闻信息重构环节不得不面对的挑战。

2、媒介信道

(1)CCTV News的“官媒”性质对传播效果的消解。CCTV News作为中国国家电视台下属的英文国际频道,这一官方媒体的性质既可以在一定程度上保证《Dialogue》节目讯息可靠性、公正性,又会让那些标榜媒体与政治分离的国家之电视观众质疑CCTV News官方频道的属性使其所传播的讯息同样带有官方气息而选择不认同该节目。因此,如何在既保证不违背频道的官方性质的前提下,又让全球范围内的节目观众认可《Dialogue》所传达的节目讯息,这无疑是对致力于追求最大传播效果的主持人的挑战。

(2)互联网络等媒体对电视节目的冲击。相比于电视这样的大众传播媒介,互联网络等新媒体在传播事态信息、情态信息和意见信息上有着速度和数量上的优势。因此要使得《Dialogue》的节目讯息能以一种“新鲜的、陌生的”面貌出现在节目受众面前,这就要求节目主持人必须在节目讯息加工环节下功夫,使得节目受众对节目内容感到“新鲜、陌生”,这样才能抓住电视观众的注意力。

3、外部“噪音因素”

传播活动是在传播情境中进行的,传播情境会对特定的传播行为产生直接或者间接的影响。在当前全球传播不平衡的传播秩序下,西方国家掌握着强势话语权和舆论主导权。⑧本文认为,这些国家通过大众传播媒介传达的声音,是阻碍《Dialogue》节目讯息的传播过程取得良好传播效果的外在因素,也是作为节目讯息传播者的《Dialogue》主持人不得不面对的挑战。

参考文献

①②③郭庆光:《传播学教程》[M].中国人民大学出版社,1999

④明安香,《略论新世纪的全球传播格局》[J].《现代传播》,2006(6):22

⑤鲁曙明、洪浚浩主编:《传播学》[M].中国人民大学出版社,2007

⑥刘海龙:《大众传播理论:范式与流派》[M].中国人民大学出版社,2008

⑦⑧李彬:《符号透视:传播内容的本体诠释》[M].复旦大学出版社,2003

(作者单位:兰州大学新闻与传播学院)

责编:姚少宝

猜你喜欢
跨文化传播主持人
主持人语
小小主持人
主持人语
主持人语
主持人语
主持人语
《功夫熊猫》三部曲的跨文化传播策略研究
跨文化传播背景下商标品牌命名及其译词研究
《巴黎夜未眠》中体现的中法跨文化要素
澳门:古代与现代海上丝绸之路的节点