∷曾泰元
《牛津英语词典》(The Oxford English Dictionary)依历史原则编纂,是英语世界最大、最权威的英语词典。自2010年底整合资源,更新条目、定义与书证后,以在线版的形态重新问世。在线版的《牛津英语词典》收录了300个左右源自中文的词汇,或音译(loanword)或借译(loan translation)。
从2013年第8期开始,作者每期介绍两条,照登《牛津英语词典》的定义并加以翻译,解释其词源,挑选精当的书证,以英汉双语的方式呈现。
【词源】[ Chinese bāozi (Wade-Giles transcription pao-tzu) bāo, bun + zi, enclitic suf fix forming nouns. ] 源自中文“包子”(威妥玛拼音作pao-tzu。“包”:小圆面包,“子”:非重读的名词后缀)
【定义】n. In Chinese cookery: a steamed bread roll with a savoury or sweet filling. 在中餐烹饪里,指的是一种馅料或咸或甜、蒸而食之的小圆面包
【书证】
A sort of roll or bun made of steamed leavened dough and eaten while hot... When such a roll contains filling, it is usually known as pao-tzu. 一种用发酵面团蒸制而成、需要趁热吃的面包卷或小圆面包…… 这样的小圆面包如果带馅,一般称之为包子。──《远东季刊》(The Far Eastern Quarterly),1944年第3期
Bao-zi, a dry, doughy wheat bun steamed and filled with shredded pork. 包子,一种小麦制小圆面包,干燥柔软,内含碎猪肉馅,蒸而食之。──《西雅图邮讯报》(Seattle Post-Intelligencer),1997/11/14
【词源】[ < Chinese mántou. ] 源自中文“馒头”【定义】n. Steamed wheaten bread rolls, a staple food in northern China. 蒸食的全麦粉小圆面包,为中国北方的主食之一
【书证】
Steamed Bread (Man T’ou). 蒸面包(馒头)。──《中国菜》(Chinese Cooking),1955
Steamed bread favorite—bland but filling man-tou can be eaten with gruel or cut open and stuffed with egg and pickled cabbage. 最受欢迎的蒸面包──清淡却有饱足感的馒头可以配粥吃,也可以剖开来夹鸡蛋和泡菜吃。──《自由中国评论》(Free China Review),1992年4月号