高柳敏
摘要:《突然被邀》取自法国作家菲利普•德莱姆的短文集《第一口啤酒的滋味和其它微不足道的快乐》。该短文集由三十四个描写日常生活片段的小短文构成。在本集中,那些细微琐碎、微不足道的日常生活细节在作者的笔下变得细腻、生动且富有情感,让人读来倍感亲切。本文就从《突然被邀》这篇小短文来探讨德莱姆式的亲切。文中分两个角度来探讨德莱姆式的亲切:首先,从发出邀请者即主人的角度来分析这种邀请的亲切,然后再从受邀者即客人的角度来探讨。通过从这两个角度的分析,我们可以总结出德莱姆式的亲切就是一种慢慢品生活的生活态度,就是一种和亲近的人在一起时无拘无束毫无顾虑的状态,就是一种贴近本性、回归自然简单的生活。
关键词:《突然被邀》;菲利普•德莱姆;亲切;慢生活
[中图分类号]:I106[文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2014)-18-0-02
一:作品简介以及“亲切”的定义
《突然被邀》取自法国作家菲利普•德莱姆的短文集《第一口啤酒的滋味和其它微不足道的快乐》(以下简称<第一口啤酒>)。这本短文集由三十四个描写日常生活片段的小短文构成。在本书中,那些细微琐碎、微不足道的日常生活细节在作者的笔下变得细腻、生动且富有情感,作者像是一个摄影艺术家抑或是画家,用文字‘拍摄下或者是‘描绘出一幅幅特写放慢且精心描述的日常生活的画面,画中亲切、闲适的生活气息着实令人神往。本文就以《突然受邀》为研究对象,来探讨德莱姆式的亲切。
那么何为“亲切”呢?新华字典中给出了六种词义,而在本文中,我们主要研究“亲近,亲密”这一词义。1亲,是指有血缘(婚姻)关系,这里引申为“像有血缘(婚姻)关系一样的”的意思。切,是指密切,有亲近、距离近的意思。亲切,指感情好,关系密切,形容两个人之间像有血缘(婚姻)关系的亲人一样,彼此没有距离。2比如,在冰心《去国•最后的安息》中这样写道:“惠姑觉得她在学堂里,和同学游玩的时候,也不能如此的亲切有味。”周而复在《上海的早晨》中这样写道:“老街坊好久不见了,猛然碰到,感到格外亲切。”对给予者来说,亲切是一种行为、甚至一个细节;而对于承受者来说,亲切则是一种感觉、感受,可以放心的表现自我而不用伪装。所以,亲切作为人意识的一种表现,只有当承受者“通过”,才能“亲切”,否则,不予成立。
那么《突然受邀》中是如何体现“亲切”的呢?本文将从两个角度——邀请者的角度以及受邀人的角度来分析这种德莱姆式的“亲切”。
二:“亲切”的具体体现
(一)邀请者的“亲切”行为
首先,此文的标题已经留下了悬念,让读者不禁开始纳闷:在现代社会,按照交际礼仪,一般邀请客人肯定要先预约,以显示对别人私人空间的尊重,也为了确保别人有时间。尤其是对于法国人——这样一个爱好社交并以其有着一套规范的宫廷礼仪而自豪的民族,更是谨守社交礼仪规范,不会突然邀请别人。
按照法国人的处世之道,一般会提前寄个贺卡或者写封信发出邀请,邀请函中会指明邀请人,受邀时间地点,以及受邀人的回复方式和最晚时间。当然,为了节约时间,现在很多人是通过电子邮件和电话的方式发出邀请,等收到对方的肯定答复后才算邀请成功。3那么文中的邀请者和受邀者之间究竟是什么关系呢?
而本文中,邀请者即主人是怎样发出邀请的呢?在客人来自己家询问一个消息的时候,“突然”问道,“你和我们一起吃晚饭吗?就是留下来,吃个便饭。” (La première gorgée de bière, p.44)从这句话中,我们可以猜测主人和客人关系非比寻常:首先他们用“你”来相互称呼,在法语中,一般情况下称呼对方都要用“您”;其次法语中“吃个便饭”是“有什么就吃什么”的意思,没有精心的准备,请注意,此处完全没有我们中文的寒暄的意思,我们中国人请客时总是准备得很丰盛,嘴上却说是“便饭”。由以上两点,可以看出主人和客人的关系远远胜过一般的朋友关系,而是很熟悉很亲切的好朋友关系。
其次,既然关系那么亲切,那么主人也就没有按礼节规定的来约束客人,在客人答应留下来吃顿“便饭”之后,没有按照规矩把客人“限制”在客厅里,喝餐前开胃酒4,一起聊天。而是让客人行动自如,不受约束:客人和主人一起在厨房里面准备饭菜,一起聊天。在法国,按照社交礼仪,客人一般是不允许进去主人的厨房,更不用说帮主人准备饭菜,这可和中国的习俗完全不同,法国人一般是比约定时间晚到一刻钟甚至半小时,为了让主人有充分的时间准备。在本文中,客人的行动完全没有限制,不仅进了厨房,还进了书房,甚至还随手翻起了主人的书。由此可见,主人完全信任客人,没有限制其在自己家里的行动,这样就给了客人一种好像置身在自己家里一样的感觉,很是“亲切”。
再次,从主人与客人的谈话来看,法国社交礼仪中这样规定到,主人要准备一些话题活跃气氛,避免冷场的尴尬。5而主人没有刻意地安排话题以活跃气氛,而客人非但不觉得这谈话之间的安静有什么尴尬之处,而是悠闲地去了书房。
(二)受邀者的“亲切”之感及其具体体现
正如“亲切”的定义所指出的那样,亲切是要由承受者来决定的,在本文中也就是要由客人来决定。本文中的受邀者一直是以人称代词“on”自称,在法语中,“on”在不同语境下可以指代不同的人称代词,如“人们、大家、他(她)、你、我们”,它的使用从情感上很容易拉近读者和文中所描述的生活的距离6,就仿佛读者、作者和书中人物融为了一体,一起被邀请了一样。
首先,在听到主人突然发出的邀请之后,“on”感到那几秒思考的时间是“有趣的,快乐的”。对于“on”而言,这意味着要打破原有的时间安排,但是也意味着享受“一段美好时光”,于是“on”接受了提议,没有一丝一毫的尴尬与懊恼,反倒是有一丝快乐,一种找回自己安排时间的自由与亲切,在此时,“on”冲脱了世俗的束缚,重新和自己建立起了联系,这样随心而为的举动让人深感亲切。
再次,主人对“on”的态度,也让“on”深感亲切,我们将试着从原文的一些词汇中来分析“on”的感受。意外被朋友留下来吃晚饭,主客之间都很随性。“on”没有被安置在客厅里,一起按规矩喝餐前酒,而是和主人一起进了厨房。“谈话在厨房里慢慢地煨炖着”(La première gorgée de bière, p.44),在这句话中,“煨炖”这个词很是形象,让人不由得想起周末或是假期里妈妈炖的老汤。“煨炖”这个词在这里一语双关,不仅说出不紧不慢准备饭菜的过程,也道出了主客双方谈话时悠闲自得的心态,在这样亲切的环境中。“在经过的时候嚼着小胡萝卜”,在读到这一句的时候,耳中仿佛听到脆脆得嚼胡萝卜的声响!而此处,“on”这样做的时候完全没有任何顾虑,可见“on”已经完全把这里当自己家了,这种亲切之感已经在客人心里融化,让人感到如此亲切温暖。
最后,吃饭时,看到主人家“盘膝而卧的黑猫”,“on”感到自己就像这只卧在那里的猫一样,悠闲自得,好像在自己家里一样亲切自如。“生活就这样静止了——她就这样突然地被邀请了。”
三:小结
本文仅对《突然被邀》这篇小短文做了分析,但是这些已经足够让我们体会到:德莱姆式的亲切就是一种慢慢品生活的生活态度,就是一种和亲近的人在一起时无拘无束毫无顾虑的状态,就是一种贴近本性、回归自然简单的生活。
注释:
[1]http://xh.5156edu.com/
[2]http://wenwen.soso.com/z/q94157180.htm
[3]http://fr.wikipedia.org/wiki/Invitation#R.C3.A8gles_de_politesse
[4]http://www.cmonanniversaire.com/soiree-reussie.aspx
[5]同4
[6]吴娟,德莱姆与细微主义文学,法国研究,2006
参考文献 :
[1] http://xh.5156edu.com/
[2] http://wenwen.soso.com/z/q94157180.htm
[3] http://fr.wikipedia.org/wiki/Invitation#R.C3.A8gles_de_politesse
[4] http://www.cmonanniversaire.com/soiree-reussie.aspx
[5] 吴娟,德莱姆与细微主义文学,法国研究,2006
[6] http://fr.wikipedia.org/wiki/Philippe_Delerm
[7] 翟华•大恩,《十二亿火星人六千万火鸡人》,中国电影出版社出版
[8] Philippe Delerm, La première gorgée de bière et autres plaisirs minuscules, Gallimard,1997