浅析航海英语中的隐喻

2014-01-29 00:21福建船政交通职业学院刘剑剑
海峡科学 2014年12期
关键词:航海外语教学隐喻

福建船政交通职业学院 刘剑剑



浅析航海英语中的隐喻

福建船政交通职业学院 刘剑剑

隐喻大量存在于人的思维和语言中,分析和理解隐喻结构有助于学生对英语词汇的记忆和篇章的理解。该文基于隐喻理论探讨航海英语中的隐喻现象,认为航海英语中存在着大量的隐喻结构,教学中要有意识地引导学生深入解读这部分内容。

隐喻 航海英语 语篇理解

1 概述

隐喻(metaphor)是一种神奇的语言现象。在隐喻的研究史上,传统理论将隐喻看作一种语言现象,一种修辞现象(刘艳春,2012)。作者利用不同事物间的相似点作为桥梁,以已知的、常见的、具体的、浅显的事物来描写生疏的、抽象的、复杂的新生事物。这种相似可以是某一事物的形状、性质、特点和内涵,通过共性转嫁于另一事物之上,创造生动的意境和形象,触动读者的心弦,在读者身上产生意想不到的效果。因为隐喻研究可以帮助人们进一步揭示“知识的获取和交流”以及语言知识的本质和局限,所以长期以来语言学和哲学家对隐喻怀有浓厚的兴趣。

随着现代科学和人类认知学科的发展,很多学者从不同学术领域和不同角度对“隐喻” 进行了大量的理论研究,认为隐喻与人们对于世界的认识密不可分。Richards(1936)论述了隐喻的要素、特征等,并最先探讨隐喻的认知功能。Black(1963)提出隐喻创造性观点以及本体和喻体概念。在Lackoff和Johnson (1980)合著出版的《我们赖以生存的隐喻》一书中,隐喻有了新的释义。他们突破传统隐喻理论,将隐喻上升到认知领域。他们认为“隐喻”大量存在于人的语言和思维中,语言、隐喻和认知之间存在着密切的联系。“隐喻”不仅仅是一种修辞手段,更是一种思维方式,一种人类用来认知新事物的工具。Lakoff和Johnson提出了概念隐喻理论,隐喻是一种认知现象,是从源域到目的域的映射。映射是指将某个认知域的部分结构投射到另一个认知域中去。具体地说,人们使用源域的结构及相关的知识或经验,去谈论或思考目的域的概念,是人类将某一领域的经验用来认知,理解另一类领域的经验的认知活动,其实质是通过另类事物来理解和经历某一类事物。这一全新的理论为语言学家阐释和理解语言现象提供了新的视角。

隐喻与外语教学的研究在我国也掀起了一股不小的浪潮,比如束定芳(2000)、严世清(2001)、林书武(2002)、文旭(2007)等人从多个角度对于隐喻和外语教学之间的关系进行了研究,并且得出结论,认为隐喻对于外语教学具有积极的意义。但是这里提到的外语教学,多为第二外语,或者是公共英语,涉及到航海英语方面的文章并不多。有鉴于此,本文拟分析航海英语中的隐喻现象,探讨有利于航海英语学习的途径。

2 航海英语中的隐喻现象

航海英语中存在大量的概念隐喻,不仅表现在航海英语词汇上,也能从语篇结构中找到相关的表达。

2.1 航海英语词汇中的隐喻

隐喻在航海英语词汇中的运用比比皆是。比如:

Light breeze and fine clear weather with smooth sea.(轻风,天气晴朗,微浪)

Fresh breeze, moderate sea, overcast and cloudy. (劲风,中浪,阴天,多云。)

这里用light breeze,用重量来比喻风的强度,风几乎是没有重量的,让人似乎能够触摸到风的轻重,体验到微风拂面的感觉,是“轻风”;而 fresh breeze 则用新鲜来比喻风力,让人感受到风的新鲜程度和风的力度,之前未曾经历过的、能够体验到风的真真切切存在,因此解释为“劲风”。类似的例子还有gentle breeze,风如绅士般,是“微风”拂面,非常舒服。

Scattered shower means it rains in some parts of the area.(零星阵雨指区域一些地方下雨。)

Isolated shower means it rains in one part of the area.(局部阵雨指该区域一处地方下雨。)

scattered (分散) 和isolated(孤立)通常用于指人群等的分布情况,当它们被用来形容雨情时,便能生动地表示出阵雨分布的情况。

Any of these lines may be doubled. Each line has a large eye spiced…(任何缆绳都可以是两根,每一根缆绳端头都有一个插接的琵琶扣。)这里用人的眼睛来比喻缆绳的眼环,生动形象地再现了绳扣的形状。

The yaw-checking ability of the vessel is a measurement of the response to counter-rudder applied in a certain state of turning.(偏转抑制能力表示在一定旋回状态下对操反舵的反应)。Response是“回答,应答”的意思,这里把船舶当做是有生命的人,回答操反舵的命令。使偏转抑制能力抽象的概念得以具体化。

类似的词汇还有用head line 来表示首缆,用side 来表示船舶翼板,用 dolphin表示系缆桩,advance和transfer 分别表示船舶旋回性能中的进距和横距概念等。因此,在航海英语教学和学习过程中,有意识地注意存在于词汇中这种大量的隐喻现象,能够帮助我们更好地理解和记忆这些词汇。

2.2 航海英语语篇中的隐喻现象

航海英语语篇中的隐喻现象主要体现为概念隐喻,即名词化特征。名词化是将过程和特性经过隐喻化,使其成为参与者。比如:

The prediction of the behavior of the ship in waves represents a key point in the quantification of both global and local loads acting on the ship’s hull. (正确估计船舶在波浪中的响应特征是量化作用在船体上的整体结构受力和局部受力的关键。) 这个句子中体现隐喻的词汇有prediction, behavior, key point, quantification.其一致式可扩展如下: We predict ….; the ship behaves in waves; it is important; to quantify both global and local loads; they act on the ship’s hull。那么如果不用隐喻的话,该句子可改写为如下: We need to predict how the ship will behave in waves. It is very important since we want to quantify both global and local loads which act on the ship’s hull.

Advance freight together with other charges is due on shipment. If not prepaid though stipulated, the freight and other charges shall be paid by the Merchant plus 5% interest per annum running from the date of notification for their payment.(预付运费及其他费用应在装船时支付。如果按约定不预先支付,货方在支付运费及其他费用时应自通知缴付运费之日起每年加付5%的利息。)这个句子的一致性应为: The merchant shall pay advance freight together with other charges on shipment. If they are not prepaid though stipulated, the Merchant shall pay the freight and other charges plus plus 5% interest per annum running from the date of notification for their payment.比较隐喻结构和其一致式不难发现,隐喻结构围绕着freight和other charges,不突出动作行为者。通过名词化,将表达重点放在“运费和其他费用”,实现了语篇逻辑上的一致连贯性,重点突出,表达客观简洁。

由此可见,名词化的概念隐喻结构省略了过程的参与者,增强语篇的客观真实性。同时能够使语篇连接更加顺畅,意思更加紧密。常晨光(2001)认为,意义表达从一致式转化到隐喻式,反映了人类认知水平的提高和人类语言的进化。在概念语法隐喻所表达的多重经验和更高度的认知过程中,隐喻化完成了从简单的小句被“打包”成词组的过程,或从两三个小句被“打包”成一个小句的过程。在这个过程中,大量概念信息浓缩在名词性结构中,实现了句式的简洁生动。

3 结束语

隐喻理论不仅有助于第二外语的学习,对于ESP的学习也同样有帮助。Lia Judith Femnde等人(2013)指出,“Metaphors are helpful for lexicalizing new concepts and meanings or extending the meanings of pre-existing words.”航海英语中不仅有词汇隐喻,语篇也常常出现隐喻现象,其中以概念隐喻为主。通过概念隐喻结构,使得语篇更具有衔接性、客观性、正式性和间接性。在航海英语学习中,分析和理解隐喻结构,能够理清语篇中所蕴含的逻辑顺序,获取其所包含的信息,有助于语篇的理解。

[1] Black, M. More About Metaphor [A]//In Ortny (ed.) Metaphor and Thought [C]. Cambridge University Press,1963.

[2] Lackoff. G& Johnson, M. Metaphor We Live By[M]. Chicago University of Chicago Press,1980.

[3] Richards, I. A. The Philosophy of Rhetoric [M]. Oxford University Press,1936

[4] LiaJudith Femndez, Luciana Graciela Remondino. The Use of Metaphors in Scientific Texts in English: “A Proposal for Improving Reading Competence” [J]. Sino-US English Teaching, 2013(1): 621-626

[4] 常晨光. 英语中的人际语法隐喻[J]. 外语与外语教学,2001(7):6-8

[5] 林书武. 隐喻研究的基本现状焦点及趋势[J]. 外国语,2002(1):38-45 .

[6] 刘艳春. 标题中的隐喻对英语写作教学的启示[J]. 安徽工业大学学报(社会科学版,2012 (2):93.

[7] 束定芳. 隐喻学研究[M].上海:上海外语教育出版社,2000.

[8] 严世清. 隐喻能力与外语教学[J]. 山东外语教学,2001(2):60-64.

[9] 文旭,叶狂. 概念隐喻与外语教学[J]. 重庆工学院学报,2007(1):145-154.

猜你喜欢
航海外语教学隐喻
从震旦到复旦:清末的外语教学与民族主义
大航海争霸
成长是主动选择并负责:《摆渡人》中的隐喻给我们的启示
《活的隐喻》
古代航海有多牛
The Book Review of Methods of Critical Discourse Analysis
航海博物馆
The Connection Between “Wolf Child” Story and “Poverty of Stimulus” Argument
对《象的失踪》中隐喻的解读
外语教学法的进展