论《宋本史记注译》的整理特点

2013-08-15 00:47
商洛学院学报 2013年1期
关键词:索隐宋本原貌

王 璐

(陕西师范大学 文学院,陕西西安 710062)

《史记》是我国第一部纪传体通史,自西汉后期有关《史记》的研究便开始起步。两千多年《史记》研究的历史,使得“以司马迁与《史记》为研究对象的学问”[1]2——“史记学”,逐步形成且至今还在不断地发展与壮大。

近年,三秦出版社相继推出的《史记文献研究集刊》五种,是“史记学”研究的重要收获。《史记文献研究集刊》五种由赵望秦教授、张新科教授主编,包括《宋本史记注译》十册、《历代名家评注史记集说》五册、《史记研究资料萃编》两册、《史记评注》一册以及《史记与咏史诗》两册。其中,《宋本史记注译》是《史记》点校今译的最新成果,其书在内容形式、断句标点、古今对译等方面都独具特色。

一、内容形式——最忠实于底本原貌

目前较为通行的中华书局点校本《史记》,以经晚清著名的校勘学家张文虎与唐仁寿校订、清同治年间金陵书局刊行的《史记集解索隐正义合刻本》为底本进行标点分段[2],自出版以来影响深远,被学者认为是“保证了迄今为止《史记》校勘的最佳质量”[3]533。然而,南宋黄善夫本《史记》,作为被公认现存最早的《史记》三家注合刻本,也颇具价值。《宋本史记注译》[4]即选用张元济先生收入《百衲本二十四史》中的南宋黄善夫本《史记集解索隐正义》作为底本进行点校与今译,因此称作“宋本”。

尽管张元济先生在将此本收入《百衲本二十四史》时进行了大量校改,但在某种程度上还是保留了黄善夫本《史记》的原貌。所以,也有不少排印本《史记》,选择了百衲本作为底本。然而,这些排印本《史记》虽声称其底本为百衲本,但事实上却未能很好地保持底本原貌,在文字细节上其实与百衲本《史记》有诸多差别。如百衲本《史记》中按语以“按”字标示之处,上述称以百衲本作为底本的《史记》有时则写作“案”。百衲本《史记》中提及《左传》亦多作“左氏”,而底本作“左氏”处,这些《史记》却往往作“左传”。又百衲本《史记》作“某某云”者,这些《史记》有时却作“某某曰”。此行文中之细微差别,不一而足。

与上述大多数声称以百衲本为底本的排印本《史记》相比较,作为《史记》点校今译的最新成果,《宋本史记注译》当是目前最为接近百衲本原貌的一个版本。其在字句上完全忠实于底本,底本有讹误者,也以圆括号或方括号标明当删减或当增补,并不径改底本原文。

除了在字句上完全忠实于底本,《宋本史记注译》还有意在形式上保留了宋本原貌,这是较之其他排印本《史记》的又一特色。百衲本《史记》三家注以双行小字附于正文之下,《宋本史记注译》也保留了这样的形式,仅是改双行小字为单行,并根据今人之阅读习惯以简体字横排分段排版。百衲本《史记》将三家注合刻,凡属《索隐》注文前即标明“索隐曰”或“索隐”,凡属《正义》注文前即标明“正义曰”或“正义”,并以黑底白字的阴文刻印以求醒目。而正文下出现的第一条注释若没有标明出自《索隐》或《正义》,则为《集解》中注文。此次《宋本史记注译》一仍其贯,完全按照底本的形式进行排版,典雅古朴。另外,底本中《建元以来侯者年表第八》褚少孙所补部分之以阴文标示的诸侯国名,《汉兴以来将相名臣年表第十》中所出现的倒文,以及与他本不同的篇目名称及编排顺序,都完全遵照底本原貌。

二、断句标点——最广泛吸收新的研究成果

《宋本史记注译》还有一个显著的特色是在断句标点上较他本有所改进。标点整理本《史记》所能见者已有很多,而其中中华书局点校本《史记》一直被奉为圭臬,是后人学者整理研究《史记》的必备参考书。不过自此书出版以来,对其中断句标点进行商榷、纠谬的文章也有不少。因此后来所出版的点校本《史记》,在参考中华书局本的同时亦吸收了后人的研究成果,在断句标点上多有改进。然而,还是有一些已被学者指出且很具有参考价值的意见未被标点整理《史记》的学者所采纳。今《宋本史记注译》广泛参考学者们有关论文,积极吸收其合理意见,对《史记》的断句标点又有所改进。

如《秦本纪卷五》:

愿君以利急召吕、郤,吕、郤至,则更入重耳便。

数种点校本《史记》皆作如上标点。然张家英指出:“末句当读为:‘则更入重耳,便。’‘便’是对整个事情的评价,使之独立成句,能有助于突出这个评价。”[5]因此《宋本史记注译》将此句标点为:“愿君以利急召吕、郤,吕、郤至,则更入重耳,便。”[4]151

如《河渠书第七》:

其后人有上书欲通褒斜道及漕事,下御史大夫张汤。

数种点校本《史记》皆作如上标点。然董志翘指出:“‘事’当属下,以‘事下御史大夫张汤’为句。……‘事下某某’,乃史籍习语,即上将奏事交付有关官吏也。”[6]因此《宋本史记注译》将此句标点为:“其后人有上书欲通褒斜道及漕,事下御史大夫张汤。”[4]1354

又如《郑世家第十二》:

初,郑文公有三夫人,宠子五人,皆以罪蚤死。公怒,溉逐群公子。

数种点校本《史记》皆作如上标点。然孙愫婷指出:“据《集解》《索隐》,溉即瑕,瑕即郑文公之子公子瑕。……据《左传》,公子瑕为郑伯所恶而逐群公子,非公子瑕(溉)逐群公子。故应标点为:公怒溉,逐群公子。又‘溉’应标专名号。”[7]因此《宋本史记注译》将此句标点为:“初,郑文公有三夫人,宠子五人,皆以罪蚤死。公怒溉,逐群公子。”“溉”亦加有专名号[4]1710。

再如《商君列传第八》:

有军功者,各以率受上爵;为私斗者,各以轻重被刑大小。僇力本业,耕织致粟帛多者复其身。

数种点校本《史记》皆作如上标点。然孙愫婷又指出:“‘大小’指大小奴隶,见《云梦秦简·仓律》《封沴式》。二字应属下句,作‘僇力本业’的主语。”[7]因此《宋本史记注译》将此句标点为:“有军功者,各以率受上爵;为私斗者,各以轻重被刑。大小僇力本业,耕织致粟帛多者复其身。”[4]2189

三、古今对译——最完整最全面

还需要指出的是,迄今为止,已经出版的有白话翻译的《史记》也有很多。其中龙宇纯等译《白话史记》、王利器主编《史记注译》、吴树平等《全注全译史记》、萧枫主编《史记:文白对照全注全译史记》以及台湾十四院校六十教授合译的《白话史记》,皆言将《史记》一百三十篇全部译出。然而,对于《史记》中的十表,这几部书又都只是译出了序言及附录,对于表内的具体内容,则不予翻译。尽管表格中内容给人的感觉似乎是较为简略,甚至只是标示性的文字而无详细的内容叙述,然而实际上却不尽然,有一些表格中同样有着叙述性的文字。因此并非完全没有今译的必要。

《宋本史记注译》对于《史记》中的十表,不仅如前人译出了序言及附录,还将前人一直未曾翻译的表中内容一并译出附于每格正文之下。对于表中过于简略的行文,在今译的过程中则补出其省略的主语等,使读者可以更好地理解表格内容。

综上所述,《宋本史记注译》不但很好地在内容与形式上保留了宋本《史记》原貌,在断句标点上较目前通行的标点整理本《史记》有所改进,而且对《史记》一百三十卷包括十表表格中的文字全部进行了今译,使其可以称得上是第一部真正意义上的《史记》全译本。因此,该著具有较高的学术参考价值。

[1]张新科.史记学概论[M].北京:商务印书馆,2003.

[2]司马迁.史记[M].北京:中华书局,1982.

[3]安平秋.史记研究集成:第2卷:史记通论[M].北京:华文出版社,2005.

[4]霍松林,赵望秦.宋本史记注译[M].西安:三秦出版社,2011.

[5]张家英.中华点校本《史记》标点举误(续二)[J].吉林师范学院学报,1994(4):41-43.

[6]董志翘.史记校点疑误(续)[J].贵州文史丛刊,1990(2):110-115.

[7]孙愫婷.《史记》标点商榷[J].古籍整理研究学刊,1995(6):47-48.

猜你喜欢
索隐宋本原貌
以《进步日报》看中央音乐学院初创历史原貌
赓续百年目标:共同富裕的因由寻绎、意蕴索隐和路径构想
清代重刊宋本《陶渊明集》黄国瑾批语钩沉
韩兆琦《史记笺证》对《史记索隐》的接受与发展
宋本《荀子·性恶》全文校注
《史记索隐》研究回顾与展望
《史记索隐》“淖盖”是人名吗?
《官场现形记》官特征研究探析
《周易赞义》版本错讹衍脱分析
海源阁宋本“四经四史”叙录