简述汉语的“给”与日语的“授受动词”之关系

2013-08-15 00:54闫丽艳
山东工业技术 2013年14期
关键词:大辞典田中日语

闫丽艳

(沈阳师范大学 外国语学院,辽宁 沈阳110034)

0 前言

每年讲授日语语法课,当讲到「くれる」「あげる」「もらう」的异同时,都要花费很长时间,因为了解、掌握它们的用法确实很难,翻译成汉语都是“给”的意思。 通过大量收集材料,阅读、拣选,关于「くれる」「あげる」「もらう」与汉语的“给”的关系,在脑海中脉络越来越清晰,便有了写一篇论文,简述其常用规则的想法。

日语把「くれる」「あげる」「もらう」叫做授受动词,其中的「あげる」表示“授”,「くれる」「もらう」表示“受”,而汉语里“授”与“受”都是“给”,区别在“给”的宾语部分——“授”是“授予”,常常是“给别人”“,“受”是“接受”,常常是“给自己”。那么汉语的“给”翻译成日语时,却不能简单地翻译成「くれる」「あげる」「もらう」。下面对“给”与「くれる」「あげる」「もらう」的关系进行详细阐述。

1 “给”的意思

《现代汉语大辞典》对“给”的解释如下∶

1)使对方得到或遭受到。 如∶妈妈是给我快乐最多的人。

2)被。 表示被动。 如∶道路给堵住了,过不去。

3)为,替。引进动作的承受者。如∶我开二十年车了,可尽是给别人开了。

4)跟,向。 引进动作的对象。 如∶我照实给他说了。

5)让、使、叫。 表示容许或致使。 如∶鲁迅《狗·猫·鼠》∶“看地上,躺着一匹隐鼠···取来给躺在一个盒子里,大半天,竟醒过来了。 ”

6)用于动词前,表示加强被动或处置等语气。 ①如∶巴金《再论说真话》∶“哪怕是给铺上千万朵鲜花,谎言也不会变成真理。”②如∶鲁光《中国姑娘》∶“兴许正是这股不服输的炽热的火焰,把伤心的泪水给烧干了吧! ”

以上的“给”翻译成日语的话,1)的“给”,可以译成授受动词「くれる」;2)的“给”可以译成被动助动词「れる」「られる」;3)的“给”可以译成补助动词「てあげる」;4)的“给”可以译成介词「に」;5)的“给”可以译成使役动词「せる」「させる」;6)的“给”可以不翻译。

可见“给”的6 种含义翻译成日语后,与日语授受动词有关的,只有1)和3)的“给”,1)是授受动词,3)是「て+授受動詞」。可见翻译时要多加小心,不能见到“给”就翻译成授受动词。

2 くれる」「あげる」「もらう」的意思

那么日语的「くれる」「あげる」「もらう」永远都可以翻译成“给”吗? 经一一查考,简述如下∶

1)「くれる」∶「くれる」单独使用时,意思是“给”,表示他人给自己(一方)东西。当加「て」作补助动词「てくれる」时,意思是“给我”,表示别人给我(一方)做什么。 所以,「くれる」基本上都能翻译成“给”。 例如∶

①田中さんは本を一冊くれた。 (田中给了我本书。 )

②田中さんは本屋で本を一冊買ってくれた。 (田中在书店给我买来了一本书。 )

2)「あげる」单独使用时,意思是“给”,表示我(一方)给别人东西。当加「て」作补助动词「てあげる」时,意思是“给某人”,表示我(一方)给他人做什么。 所以,「あげる」也基本上都能翻译成“给”。 例如∶

③私は田中さんに本を一冊あげた。 (我给了田中一本书。 )

④私は田中さんに本屋で本を一冊買ってあげた。 (我给田中在书店买来了一本书。 )

但是,当「動詞連用形+あげる」构成合成词时,不能翻译成“给”,如「申しあげる」(告诉、希望),「存じあげる」(知道)等等,都是表示说话有礼貌,没有“给”的含义。

3)「もらう」单独使用时,意思是“领取”“得到”“接受”“要”等等,虽然也是别人给我(方)的意思,但很少译成“给”。 当加「て」作补助动词「てもらう」时,意思是“求别人给自己做什么”,可以翻译成“给”。例如∶

⑤学生は先生から本を一冊もらった。 (学生从老师那里得到了一本书。 )

⑥私は田中さんに本屋で本を一冊買ってもらった。 (我求田中在书店给我买了一本书。 )

3 小结

综上所述,日语的「くれる」「あげる」「もらう」,除了「もらう」的单独用法之外,都可以翻译成汉语的“给”。虽然“给”的对象大不相同,但是动词都是一个“给”字。那么当把「くれる」「あげる」「もらう」译成汉语时,可以放心地译成“给”。 然而,把“给”译成日语时,就不能一概而论了,要随机应变。

关于授受关系的表达方式,日语、汉语都有很多种,如日语的「与える」「借りる」「貸す」「返す」「受ける」「教える」「教わる」「授かる」「受かる」「授ける」等等;再如汉语的“赠”、“与”、“送”、“借”、“贷”、“还”、“受”、“授”、“收到”、“得到”等等,不尽其数。 这些将作为笔者将来研究的课题。

[1]杨曼多,陈多有.标准日本语语法[M].中国对外翻译出版社.

[2]刘春英.现代日语语法[M].上海交通大学出版社.

[3]朱万清.新日本语语法[M].外语教学与研究出版社.

[4]现代汉语大辞典[M].汉语大词典出版社.

[5]日汉大辞典[M].上海译文出版社(讲谈社).

猜你喜欢
大辞典田中日语
从推量助动词看日语表达的暧昧性
远山犬虎子
明朝日语学习研究
敦煌藏文文献P.T.2第一部分译注
小小的世界
冯其庸的主编图书
萌次元
浅谈日语授受动词的使用方法
《中国钱币大辞典》编纂工作座谈会会议纪要
谢亭送别