人间并无VIP: 果然是文学期刊的良心……2013年第一期的纸张饱受诟病后,迅速在第二期更换了包括封面在内的纸张,品质感大幅提升。相信新纸品更易收藏。
(本刊今年第一期全面改版后,众多热心读者纷纷从微博、邮件、电话等渠道表达了对改版的意见,肯定的和批评的都有。只要言之有理的,只要切实可行的,我们都会一一改正。第一期反映最强烈的纸张不利于阅读的问题,我们在第二期就彻底解决了,这得到了读者的充分肯定。内容方面,我们也在不断加强和创新,希望推出更多的精品佳作。欢迎大家继续关注,并提出宝贵意见。)
江东波波: 从第一期的《尼罗河上的惨案》开始,每一期的《译林》我都有,也养成了购买习惯,但最近几年只是购买,看得却越来越少了,因为可选择的海外通俗文学期刊太多。正当自己在考虑是否改变购买习惯时,《译林》改版了,十分期待!
微安夏尔: 收到了这期《译林》。封面、纸质和排版和上一期都不一样了。我不是老读者,是今年才开始订阅的,没有过去杂志做比较,但我还是很喜欢《译林》。一份杂志改版的过程必然经历许多挑战和质疑,但我也很珍视这个改变的过程。
丹若尔: 收到了!我是西安李长江。因为13年第一期铜版纸提了点意见后,感谢顾姓工作人员的热情接待。希望《译林》越办越好!中国需要严肃的专业期刊。我将是《译林》不折不扣的忠实粉丝!从91年当兵至今一直在看……还要看下去!
朱株Tao: 我也收到第二期了,大开本更有一种厚重的文化感,长篇小说调到后面了,所以给人的第一感觉是内容更多了。只是不明白《译林书评》为什么还是和过去的形式一样夹在里面呢?我一直觉得这种形式不利于收藏容易失落。为什么不在杂志里多加一个印章单开一个书评栏目呢?
(《译林书评》是份独立的别册,除附杂志赠送外,另印有几千份单独赠送。)
山色微茫: 《译林》改版也是一种新的尝试,还不是为了给我们读者带来更愉快的阅读享受?不要只盯着它的缺点看,我们对于任何新生事物都要有一个适应的过程。2013年第一期《译林》的几个短篇堪称精品之作,长篇选材也很好。希望编辑在新的一年里继续加油!
ttmin2013: 改版后的译林,图文并茂,视觉变轻松了。很喜欢名家印象和海外风情等栏目。但个人觉得长篇太长了,能否多刊载些短篇,并适当增加些精美的原文。
ttmin2013: 《小鱼儿》(第二期上的中篇小说)译得不错。一个关于爱与坚强的故事从儿童的视角也可演绎得如此动人!
(每期一部长篇小说是《译林》创刊30多年来的特色。深受众多读者喜爱。当然,我们也会尽可能多地刊登精彩的中短篇小说。)
北京古叶: 长篇要保持,但一定要注意优中选优,好中选好!这不仅仅是编辑的眼光,更是期刊的眼光!
盼盼Renate: 杂志怎么看来看去都是英美国家的,很少看到其他欧洲作家的小说,如德国,去年一整年就只有一篇,还是访谈……文章很好,但还是很希望看到不同国家的不同风格的小说,期待2013!
(今年第六期拟刊登一部加拿大长篇小说,另有两部德国长篇小说和一部俄罗斯长篇小说正在洽购版权中。另外,中短篇小说会有更多国家的作品出现。)
淳-伊尔根觉罗: 昨天本人收到了改版后的《译林》(通过杂志社订阅),震惊与失望交织,如鲠在喉,不吐为快。《译林》杂志创始至今,本人个人购买收集,单辟书架陈列,此次改版,堪称面目全非。
淳-伊尔根觉罗: 一、改版后《译林》以美文与智慧示人的精髓完全缺失。喜欢《译林》的人嗜好文字阅读,能读《译林》的人不会因为没有华美的图片而放弃阅读,但是改版后的图片喧宾夺主。短篇小说《在父亲家》突然跳出照片图片,影响阅读,如果喜欢,家居杂志所见甚繁,何必浪费时间?
淳-伊尔根觉罗: 如果确实希望通过图片折射作者文字的深度内涵,不妨请手绘插图,黑白彩色,均可彰显《译林》的风格。
淳-伊尔根觉罗: 二、改版后的《译林》,是译《林杂》志中的怪胎。所有的我的《译林》宝贝,整齐有序,有红杉林样的风格,新版的《译林》,完全与其他不一致,为什么不下功夫雕琢内容,完全可以加厚,增加中篇的数量。如果说此前的增刊确实想把好作品以飱读者。本次改版,到底要定位在哪里?
(本刊今年第1期全面改版后,众多热心读者纷纷从微博、邮件、电话等渠道表达了对改版的意见,肯定的和批评的都有。@淳-伊尔根觉罗在给编辑部发来一封言辞激烈的邮件后,又连发四篇微博。其对《译林》爱之深责之切的心情让我们很是感动。时下文学杂志步履维艰,“不改是等死,改是找死”。到底是改还是不改,又怎样改,我们为此踌躇了很久。最终我们还是上路了。由于种种原因,改版后的《译林》确实存在这样那样的问题,也因此受到不少质疑甚至责骂。只要言之有理的,只要切实可行的,我们都会一一改正。第1期反映最强烈的纸张不利于阅读的问题,我们在第2期就解决了。允许尝试,但不允许懈怠。在接下来的每一期,我们都会用心来做,都会不断修正航向。您的关注,您的支持,您的期待,是我们源源不断的动力。)
朱株Tao: 我也收到第二期了,大开本更有一种厚重的文化感,长篇小说调到后面了,所以给人的第一感觉是内容更多了。只是不明白《译林书评》为什么还是和过去的形式一样夹在里面呢?我一直觉得这种形式不利于收藏容易失落。为什么不在杂志里多加一个印章单开一个书评栏目呢?
(《译林书评》是份独立的别册,除附杂志赠送外,另印有几千份单独赠送。)
ttmin2013: 改版后的译林,图文并茂,视觉变轻松了。很喜欢名家印象和海外风情等栏目。但个人觉得长篇太长了,能否多刊载些短篇,并适当增加些精美的原文。
(每期一部长篇小说是《译林》创刊30多年来的特色。深受众多读者喜爱。当然,我们也会尽可能多地刊登精彩的中短篇小说。)
北京古叶: 长篇要保持,但一定要注意优中选优,好中选好!这不仅仅是编辑的眼光,更是期刊的眼光!
盼盼Renate: 杂志怎么看来看去都是英美国家的,很少看到其他欧洲作家的小说,如德国,去年一整年就只有一篇,还是访谈……文章很好,但还是很希望看到不同国家的不同风格的小说,期待2013!
(今年第6期拟刊登一部加拿大长篇小说,另有两部德国长篇小说和一部俄罗斯长篇小说正在洽购版权中。另外,中短篇小说会有更多国家的作品出现。)
小waterdrop: 我建议《译林》可以多元选择图片作为封面,既可以是作家照片,也可以是作品插图,有影响的绘画作品、藏书票、风景、摄影图片、图书装帧作品等都可,总之变化多些为好,并且设计要大气简洁,突出设计感和国际化,同时有些淡雅的文艺气息最好。
江东波波: 从第一期的《尼罗河上的惨案》开始,每一期的《译林》我都有,也养成了购买习惯,但最近几年只是购买,看得却越来越少了,因为可选择的海外通俗文学期刊太多。正当自己在考虑是否改变购买习惯时,《译林》改版了,十分期待!
微安夏尔: 收到了这期《译林》。封面、纸质和排版和上一期都不一样了。我不是老读者,是今年才开始订阅的,没有过去杂志做比较,但我还是很喜欢《译林》。一份杂志改版的过程必然经历许多挑战和质疑,但我也很珍视这个改变的过程。
丹若尔: 收到了!我是西安李长江。因为13年第一期铜版纸提了点意见后,感谢顾姓工作人员的热情接待。希望《译林》越办越好!中国需要严肃的专业期刊。我将是《译林》不折不扣的忠实粉丝!从91年当兵至今一直在看……还要看下去!
朱株Tao: 我也收到第二期了,大开本更有一种厚重的文化感,长篇小说调到后面了,所以给人的第一感觉是内容更多了。只是不明白《译林书评》为什么还是和过去的形式一样夹在里面呢?我一直觉得这种形式不利于收藏容易失落。为什么不在杂志里多加一个印章单开一个书评栏目呢?
(《译林书评》是份独立的别册,除附杂志赠送外,另印有几千份单独赠送。)
山色微茫: 《译林》改版也是一种新的尝试,还不是为了给我们读者带来更愉快的阅读享受?不要只盯着它的缺点看,我们对于任何新生事物都要有一个适应的过程。2013年第一期《译林》的几个短篇堪称精品之作,长篇选材也很好。希望编辑在新的一年里继续加油!
人间并无VIP: 果然是文学期刊良心……2013年第一期的纸张饱受诟病后,迅速在第二期更换了包括封面在内的纸张,品质感大幅提升。相信新纸品更易收藏。
(改变是必须的,哪怕再痛苦。)
ttmin2013: 改版后的译林,图文并茂,视觉变轻松了。很喜欢名家印象和海外风情等栏目。但个人觉得长篇太长了,能否多刊载些短篇,并适当增加些精美的原文。《小鱼儿》译得不错。一个关于爱与坚强的故事从儿童的视角也可演绎得如此动人!
(每期一部长篇小说是《译林》创刊30多年来的特色。深受众多读者喜爱。当然,我们也会尽可能多地刊登精彩的中短篇小说。)
北京古叶: 长篇要保持,但一定要注意优中选优,好中选好!这不仅仅是编辑的眼光,更是期刊的眼光!
盼盼Renate: 杂志怎么看来看去都是英美国家的,很少看到其他欧洲作家的小说,如德国,去年一整年就只有一篇,还是访谈……文章很好,但还是很希望看到不同国家的不同风格的小说,期待2013!
(今年第6期拟刊登一部加拿大长篇小说,另有两部德国长篇小说和一部俄罗斯长篇小说正在洽购版权中。另外,中短篇小说会有更多国家的作品出现。)