中国学生法语学习中关于不送气清塞音与浊塞音的问题

2013-05-14 11:20张世甲
当代教育理论与实践 2013年8期
关键词:浊音音位法语

张世甲

(中南大学,湖南 长沙410083)

塞音,亦称爆破音、闭塞音,根据发音方法分类出来的一种辅音。发音时气流通路闭塞,然后突然打开。一般的鼻音也可以归入塞音,因为发音时气流通过鼻腔,但是口腔中的气流通道被阻碍。法语中的塞音大致分为三类:清塞音,浊塞音以及鼻音。

辅音的发音由两点决定:一是发音部位(包括唇形舌位),二是发音方式(包括成阻和除阻的方式、声带是否振动、是否送气等)[1]。法语中,存在三组互相对应的清浊塞音,分别是清塞音/p/、/t/、/k/和浊塞音/b/、/d/、/g/。每组的发音部位,包括唇型及对应的舌位都是相同的。但是其发音方式有别,清塞音声带不振动,浊塞音则振动声带。

法语语音规则中,清塞音在元音音素前,发不送气音。此时,读音与其相对应的浊塞音相似,但绝不是浊化。发不送气清塞音时声带依旧不振动。

图1同样适用于法语清浊塞音的比较。发浊塞音时,整个闭唇过程中声带都在振动,并且在双唇分开发元音时,声带仍在继续振动。发不送气清塞音时,闭唇时声带处于开放状态,双唇一分开声带就合并开始振动。而发送气音时,从双唇分开到气流完全冲出后,声带才开始振动。

该图同样反映了VOT这一概念。VOT,英文全称为voice onset time,指的是某一辅音从除阻的一刻到声带开始振动,中间所经过的时间。通过对VOT的比较,能明显地发现送气清塞音、不送气清塞音与浊塞音之间的差异。

法语中,送气清塞音的VOT值始终为正值,说明除阻后必然有一段时间让气流完全释放;而不送气清塞音,其VOT长度等于或近似于零,也就是说几乎在阻碍消除(除阻)的同时,后接的元音即开始发音;而浊塞音拥有小于0的VOT值,VOT的负值意味着,声带在阻碍消除之前就开始了振动。

图1 英语中浊塞音/b/、不送气音/p/和送气音/ph/① 送气音的国际音标记号上的标志是小h,汉语学界传统上也用左单引号表示送气,不送气音一般不加特别的记号。的声带振动时间对比[1]

由此可知,送气清塞音、不送气清塞音以及浊塞音拥有着完全不同的发音方式,在语音学习中必须要对这三类音加以辨别。但中国学生在法语语音学习中,往往会在清浊塞音上,尤其是在不送气清塞音与浊塞音的问题出现各种各样的问题。

一 中国学生发音时的常见问题

第一,忽略了法语清塞音在元音音素前不送气的要求,直接送气。由于受母语以及初高中所学习的英语拼读习惯影响,这种情况在法语初学者中普遍存在。若不及时矫正,久而久之养成习惯,将极大阻碍法语口语水平的提高。

第二,有的学生把不送气错误地理解为浊化,所有不送气音全部发成浊音;同时,有的学生在浊音发音时声带振动不够充分,发成不送气清塞音。这是学习法语的中国学生最为明显的语音问题之一,并且学生自身并未对此足够重视。经过四年的大学学习,很多学生在听力和口语交际中仍旧无法清晰听辨和表达浊塞音和不送气清塞音,如cadeau/g?teau(礼物/蛋糕)、doigt/toit(手指/屋顶)、pain/bain(面包/浴缸)等许多意思完全不同的词,中国学生认为其发音相似难以区分。

第三,有些学生在区别二者发音时进入一个误区,简单地认为发不送气清塞音就是降低声调轻声读出,而发浊塞音时提高声调重读。此外,一些法语教师在语音教学中,找不到合适的区分方法,要求学生用轻读、重读来区分清浊。这对于帮助学生建立良好的语音习惯是没有任何作用的。

第四,在法语中存在大量的清塞音与一个半元音加元音组成的词汇,如 poisson,pierre,toit,kiosque 等,词首字母在实际发音现象中普遍为送气音,但也可以发成不送气清音。在听力的学习中很多学生同样对此产生疑惑,不知道究竟如何才是正确的发音。

二 出现这些问题的原因分析

1.汉语和法语本身音位系统的差异

音位是人类语言中能够区别意义的最小声音单位,确定是否为音位的准则之一就是其是否具有辨义功能。如果两个音所代表是同一个词汇、同样的意义,则这两个音可被视为同一个音位;反过来说,一个词的任何一个音位若被换成别的,那么它就不再是原来的那个词。每个语言都有自己特有的音位系统。母语是每个人最先学会的语言,中国学生的听力和发音均受限于汉语的音位系统控制。所以在学习另外一种语言时必然会因为音位的差异而造成困扰。

汉语普通话中,不存在浊塞音,只存在送气清塞音和不送气清塞音;汉语凭借送气和不送气音的区别来区分语义,即送气音和不送气音是两个不同的音位,而不送气音与其相似的浊塞音不具备辨义功能。汉语中的声母p~b k~g t~d所对应的国际音标应为/ph/~/p//kh/~/k//th/~ /t/。

法语音位系统中的情况则恰恰相反,不是通过送气与不送气音,而是凭借声带振动与否形成的清浊塞音来区分语义,即送气音和不送气音实际上属于同一个音位。法语中的浊塞音b d g所对应的国际音标为/b//d//g/。但是中国学生在区别法语清浊塞音的对立时,往往按照汉语的音位系统声母p/t/k与b/d/ɡ的对立来理解,因为浊塞音/b//d//g/在形态上与声母b/d/ɡ相同,受母语音位系统控制的学生普遍忽略了浊音的声带振动问题,而即使是注意到了这个问题,也因为已经习惯了母语的发音方式,无法在不送气清音与浊音之间熟练自然地转换或是清楚地发音。

桂灿昆①桂灿昆,语音学家,他在语言文字领域的贡献主要体现在语音学的研究尤其是美国英语语音的研究及普通语言学的研究方面。先生曾指出:“就因为中国话中极少用浊清音,也极少用‘清’与‘浊’来区别音位,所以我国学生把英语不送气浊音念为不送气清音而不感觉到有什么毛病。”同样,很多学生在初高中学习英语的发音错误又直接影响到大学法语的学习。未能重视并习惯浊音与不送气清音发音方式的不同,仍旧禁锢在母语的听读习惯中,这就是为什么很多中国学生的法语发音不纯正,口语表达不清晰,听力成为重大缺陷的原因,也是为什么很多学生笔译成绩比口译成绩好得多的一个重要原因。

2.方言差异让学生在学习法语发音时存在的问题各异

中国学生在区别法语的清浊音时出现的问题并非只有一种,来自不同地区的学生会遇到不同的问题,并且在学习法语时存在先天的优劣势。

中国的第一大方言是官话方言,使用人口占全国人口的70%,以北京话为代表,其最大特点是不保留入声,无全浊音,分平翘舌音、前后鼻音。因此,在学习以“以北京语音为标准音,以北方话为基础方言”②于1955年全国文字改革会议和现代汉语规范问题学术会议上确定的普通话标准。的普通话时,北方学生往往具有优势。但是在法语语音学习时,因为该区方言无全浊音的特点,他们在发/b//d//g/时往往会发成不送气的/p//t//k/。同理,习惯了听说标准普通话的学生,也会出现同样的问题。

分布在苏南、浙江和上海的吴方言,是中国的第二大方言。其语言特点是,保留有全浊音、保留入声,不分平翘舌音、前后鼻音[2]。由于方言中存在浊塞音,该区学生相对而言在听辨不送气清塞音与浊塞音以及在发浊塞音时具有优势。但是很多学生同样会在发音时习惯性把不送气音发成浊音,这又变成了一个新的问题。

3.重视程度不够

国内法语教材对于区别浊塞音与清塞音不送气问题的阐述不够充分和明确,可能是不希望学生在入门时就纠结于复杂的语音学知识。但语音学习大概只有两个星期的时间,这就造成一些学生对这个问题的忽视,或者自身的疑惑在书本中无法及时得到有效解答最后不了了之。在四年的法语学习中,学生也很少有机会接触到纯正的法语,面对面与法国人进行长时间的交流,自然也没有自我思索、对比或是别人指正来发现并重视这些问题的机会;同时学生的学习重点仍旧停留在笔头上,口头的表达并未严格要求自己,所以中国学生基本能够用法语清晰地表达自己的思想,却很少有人能够拥有纯正的法国腔。

4.清塞音+半元音发音释疑

对于该问题产生的疑惑,可以解释为送气多少是习惯问题,甚至因人而异。这是因为送气与不送气无关语义,对此没有一个具体的标准,只要不要把不送气清音发成浊音,就不会造成理解上的错误。

三 解决问题的方法

1.感知练习

要想熟练听辨出法语中的不送气清塞音与浊塞音,就必须要熟悉汉语普通话中不存在的浊塞音的发音方式,关键就是如何感知和体会发浊音时的“声带振动”。当我们仔细感受会发现在发/b//d//g/前喉部会有明显的阻塞感。把一只手指放在喉部,发音时就可以体会到一种“发麻”的感觉,这就是声带振动。在发/ph//th//kh/时没有这种发麻的感觉,发音时喉咙没有阻塞感,十分轻松。

而在区别不送气清塞音与浊塞音时,由于不送气清塞音不能单独成声,此处引入元音。如发/tə/音时,把手指放在喉部,可以感受到声带是从元音开始振动,且发音前喉部同样没有阻塞感。而发/də/音前,声带受阻,紧接着在/d/音时就开始振动。我们可以配合本文中的图例,进行感知练习。找到声带开始振动的正确时间,就能发出正确的音来。

2.听读练习

要打破传统的汉语音位系统的束缚,养成对另一门语言中特有的音位的感知习惯并逐渐提高对其的敏感度,在知道了发音方式的前提下,大量的听力练习是必不可少的。特别是对于国内学习法语的学生,由于缺少以法语为母语的语言环境,更需要自身重视并付出加倍的努力来克服困难。

第一,针对逐个单词的听读训练。最基本的练习,就是能够准确听辨出每个单词中的浊塞音与不送气清塞音。国内的各类法语教材中提供了大量的、成对的用于对比的词汇,但很多学生在大一学期初并未花足够的时间来进行练习,跟读磁带时也没有及时发现自身发音与标准发音的差异。我们不妨在重新借助这些法语语音教材。仔细听音,不看课本直接听写来检查自己是否已能熟练区分这两种音,总结出尚未能清楚听辨的词语,以及相对难区分的那一对清浊音,再针对这些弱项反复听辨并及时复习;严谨发音,在明确了不送气清塞音和浊塞音的不同发音方式后跟读单词;同时注意声带的振动,也要注意在读同时存在这两种音的多音节词(如 attitude,carte d’identité,etc)时,保持发音标准和转换自然。不妨把自己的发音录下再同磁带中标准音进行对比,始终遵循正确的发音方式,找到自身的不足,不断重复练习,努力使自己发音标准。

第二,针对句子的听读训练。大部分学生在听辨句子中的词语时,往往不能像区分单个的单词那样自如。由于一句话蕴含的信息量增加以及句子本身语调的起伏,给学生的听音增加了不少难度,对学生反应能力的要求更高。因此针对句子的练习是最必不可少的。首先,要以理解句意为目的,注意词与词之间的停顿(如区分介词de同以~der结尾的动词的第三人称变位),必要时结合语境,发挥联想,总结出正确的词,逐渐提高对这两种音的敏感度;跟读时首先要注意好句子中两种音的转换,避免出现全部浊化或者全部不送气的情况。其次要在发音正确的前提下保持快速流利的朗读,注重语调的模仿,让两种音之间的转换自然。

3.表达能力的提高

还有一部分学生在朗读文章时没有任何问题,但当需要口头表达时却和朗读的状态完全不同。发音时由于未准备充分、集中思路组织语言而忽视了辨音或是信心不足往往气息调整不够,声带振动不充分,很容易使浊塞音滑至不送气音。所以表达能力的锻炼是最为重要的。首先要努力给自己营造语言环境,抓住与外国人交流的机会,总结他们的发音与自己的不同点,学习他们的语音语调;同时持续进行语言练习,如阅读后复述文章,就新闻报导做短篇的评论,协调好流畅度和发音准确度、表达清晰度的关系,让自己在用法语发表主观看法时能获得同朗读课文时一样的信心。当然,这需要长时间的坚持积累。

四 结语

事实上,对于不送气清塞音和浊塞音的区别和比较研究,可以涉及到极广、极深的层次。本文只是通过对一些基本概念的解释,对主要问题的汇总及原因浅析,给读者展现了冰山一角。但同样具有其相应的价值和意义。

对法语学习者而言,能让他们了解两种音的不同,掌握两种音的发音方式和技巧,走出以往对两种音的理解误区,及时发现并改正自身存在的错误,在听说读是能够自然、顺畅、清晰地对这两种音进行区别、衔接和转换,避免对词义和句意产生混淆,增强听力的理解能力,让自身水平的提高不仅仅只停留在笔头上。

对从事法语教学的老师而言,能让他们重视语音上学生可能出现的一系列问题,在学习初期就能及时发现并帮助学生纠正语音方面的错误,真正做到防微杜渐。更加重视听力和口语的练习,而不是仅限于语法和词汇的讲义。语音是语言的基础,传授给学生准确的语音学知识,培养学生口头表达能力,才能教育出更多优秀的能胜任口译任务的人才。

对于对外汉语教学同样具有重要价值。随着中国在全球的影响力越来越大,中法间的交流越来越频繁,越来越多的法国人开始学习汉语,对外汉语教学的前景越发被人看好。同样,由于音位系统的差异,他们不习惯靠送气与不送气来区分语义,在学习初期往往出现辨义错误[3]。清楚了原理,再进行解释,然后进行针对性的练习,会使教学效率和教学质量有很大的进步,对汉语的推广有着积极的促进作用。

对其他语种的学习有着参考、借鉴的价值。不仅仅是法语,世界上很多语言都把不送气清塞音和浊塞音作为两个不同的音位来区分语义(常用语言如英语、西班牙语、德语、日语等)。学习这些语言,同样可参照本文所述进行练习以达到熟练区分和运用的目的。学习外语,不应抱怨种种困难,而是要去努力找寻并掌握正确的学习方法,语音上的困难一定能被克服。而我们在学习和比较的过程中同样可以发现不同语言的独特魅力。

[1]王宏军.再论所谓“清音浊化”错误的提法[J].基础教育外语教学研究,2003(3).

[2]陈忠敏.吴语轻音浊流的声学特征及鉴定标志——以上海话为例[J].语言研究,2010,30(3).

[3]杨艳如.法语语音错误矫正的理论思考和方法[J].四川外语学院学报,2004,20(1).

猜你喜欢
浊音音位法语
自杀呈现中的自杀预防——法语动画电影《自杀专卖店》的多模态话语分析
满语方言中的音位变换现象
浅谈法语学习难点以及应对策略
日语半浊音的变化规律研究
汉语言语产生的语音加工单元——基于音位的研究*
清浊音分离抗噪的语音识别算法的研究
有关鼻浊音使用实态的研究
——以NHK新闻为中心
论法语的体系统
利用方言进行现代汉语音位教学的探索
叩诊肝浊音界在胆囊切除术前评估中的临床意义