高校双语教学的探讨与研究

2013-04-29 09:11肖硕徐妍
现代企业教育·下半月 2013年6期
关键词:双语教材语言

肖硕 徐妍

摘要:双语教学是以两种语言作为教学媒介,且其中一种语言常常使用但并不一定是学生的第一语言。当前我国高校双语教学正处于试验与探索阶段,本文探索和分析了双语教学的定义,必要性和模式,主要研究了双语教学的策略。

关键词:双语教学教学策略高校

1.引言

“双语教学”指在学校里使用第二语言或外语进行相关学科的教学,双语教学是以两种语言作为教学媒介,且其中一种语言常常使用但并不一定是学生的第一语言。双语教学在课堂中运用汉语和英语两种语言作为教学媒介语进行各门专业学科的教学,通过授课语言的运用培养具有较高本族语和外语能力的高水平双语人才。双语教学不是以语言教学和语言的讲解和训练为中心,而是以教授内容为中心。它要求使用正确流利的英语进行知识的讲解,但不排除汉语,是为了避免由于语言滞后造成学生的思维障碍。教师应利用非语言行为,直观、形象地提示和帮助学生理解教学内容,以降低学生在英语理解上的难度。

2.双语教学的必要性

随着经济全球化和我国社会经济的发展,世界范围的竞争愈演愈烈外国企业大批进入我国进行本土化经营,国内许多企业也开始实行国际化战略,争相到国外拓展市场,为了在全球经济不断一体化的进程中增强国际竞争力。另外,科技、区域竞争的核心是人才的竞争,而我国面临着更为严峻的人才竞争态势。中国的教育多年来一直走的是应试教育的道路,学生学习的目的主要是如何通过各种考試。在英语的学习中逐渐形成了重语法轻应用的模式,成了应试哑巴英语。推行双语教学能培养学生的英语综合能力,特别是培养学生用英语思考、用英语解决专业问题的能力,将学科知识与英语知识相整合,培养精通专业知识和较高英语水平的复合型人才。

3.双语教学的模式研究

3.1双语教学模式

在实施双语教学时,所面临的第一个问题就是采用什么教学模式,根据对“双语教学”概念的理解,此外可以在教学过程中根据学生的学习程度、英语基础水平的不同、专业需求和不同学年等因素,对不同的内容采用不同的语言分配比例,不应在全部该门课程中完全一致。而且根据我国高校双语教学的层次和双语模式,教师在授课时,授课节奏应由慢到快,授课内容应由浅至深,按“简单渗透—整合—双语思维”的模式来实施教学。在教学中教师的启发作用在于通过信息刺激, 循循诱导, 引起学生的积极思维,让学生可以多一些机会接触外语,让学生学会如何用外语表达中文内容,让学生学会用中文和英文来思考解答问题。这将是一个循序渐进的过程。

3.2双语教学的策略

3.2.1 加强学生的基础英语教学

学生的英语基础是影响双语教学效果的重要因素。要搞好双语教学,一定要加强学生的英语水平。让学生打下坚实的英语基础,这样才能保证后面用英语教授专业课程时,学生能听懂。高校可以通过校园环境建设和校园文化建设,加强双语教学氛围的整体设计,让学生置身于英语的环境之中,让英语逐步成为校园的第二语言,营造校园双语学习的整体氛围来加强学生的英语水平。

3.2.2教材选用

教材是专业知识的载体,是实施双语教学的重要保障。无论采取何种双语教学授课模式,使用英语教材是组织双语教学的应有之义。目前我国高校有用原版引进教材和自编英文教材两种选材方式。这些原汁原味的英语教材,可以为学生创造一个不是学英语而是用英语学的好环境。但因为原版教材往往阅读量很大,一些学生由于语言问题不能坚持自学,学习效率低。为了不让晦涩的语言成为大部分学生学习的障碍,所以在英语教材的选用和引进过程中,以下几方面的差异不容忽视。

(1)标准的差异。教材的编写和选用应与我国对高等教育的专业标准要求相一致。不同的国家, 教育体制不同,各阶段的教育目标也各异,因而在内容上、深度上不可避免地存在差异。解决办法:从国家教育主管部门层面,应该充分发挥各专业和课程教学指导委员会的作用,成立进口教材审查机构,对拟引进的教材、教学辅导材料进行审查和管理。

(2)专业技术标准、规范的差异。对于理工科,由于各国的工程标准、规范不尽相同,会影响学生在以后的工作和学习中对专业知识的运用能力,因而需在这些方面进行删改或补充说明。当然,随着国际化的进程,各国的技术标准将逐步趋同,所以从长远的角度看,这种差异不会造成大的负面影响。

(3)教学方法的差异。教材要与教学方法相匹配, 以实现教学内容和教学方法的统一。在引进原版教材的同时, 应根据适合中国学生的教学方法来选用或编写教材。解决办法:组织国内外专家编写适合国情的英文教材,并进行审查和质量把关。教师也要注重对所授内容的本土化,为学生指定中文教材作为参考书。

3.2.3做好教师的英语培训

双语教学是培养高素质外语人才的有效途径,必须创造师生之间学生之间使用英语围绕所学专业知识进行交流的情境,这对双语教学师资提出了极高的要求,教师必须抛去传统的教学观念,重视英语与学科的双向渗透。因此师资的培养可以从以下几个方面着手:

(1)学校对专业教师的培训。学校可加大投入,在专业教师中选拔基础较好者派往国外学习的方式培养双语师资,也可以通过聘请有国外留学经历的人员作双语课程的教师或者通过英语教师协助专业教师加强英语学习。

(2)校际间加强交流, 实现人才共享。在实行双语教学的初期, 不同学校的师资力量各有偏重。为充分利用教师资源、引入竞争机制, 可实行教师跨校授课、学生跨校选课, 实现资源更有效的整合。同时可以请一些国外高校的教学名师到校进行交流讲学,通过双向交流来提高双语师资队伍的综合素质,培养出英语水平高、学科知识强的复合型教师。

(3)教师教学意识的转变。双语教学对教师提出了更高的要求, 让教师产生了危机感。只掌握娴熟的专业知识是不够的,还要具备良好的口语能力,才能使学生准确理解和掌握课堂教学内容。

3.3双语教学评价与成绩考核

由于双语教学的特殊性,其教学评价机制应有别于一般的教学评价机制,双语教学的过程中应灵活运用多样化的考试形式。将平时与期末成绩并重、书面与口头表达相结合有效评价学生的学习态度、学习能力与学习效果。为考查学生的综合能力,应增加双语教学课程考试中的口试比重,采取笔试与口试相结合的方式。学生平时在课堂上的发言次数、质量和水平也可被计入考试成绩,以此来鼓励学生的学习积极性,提高他们的语言表达能力、思维水平及知识掌握程度。应改变一次性闭卷考试的局面,加强对学生的平时考核,避免一考定成败。注重平时考试, 并不是频繁增加考试次数,而是任课教师在教学过程中,根据不同阶段的教学要求,灵活运用提问、讨论、作业、小测验等方式了解学生学习状况,并通过测验获取教学信息,指导教学更好地开展。

4.结论

由于中国的大部分学生刚刚开始接触英文外教授课,而且学生英语水平和专业知识能力参差不齐,所以需要通过母语的配合来使学生更好的理解、掌握教学内容。双语教学中,教师讲解学科内容所使用的第二语言必须符合学生当前的第二语言的理解水平,并注重母语,因为母语可以为学生学习学科内容提供相关的背景知识,有助于他们准确理解第二语言的信息输入,有助于发展学生最基本的阅读能力,有助于学生形成高级语言能力。

参考文献:

[1]李萍,夏新娟.大学双语教学探讨[J].重庆交通学院学报(社科版) ,2002(3):77-79.

[2]姜宏德.“浸润式”双语教学模式的建构与实践[J].教育发展研究.2004(6):32-34.

[3]蔺丰奇.高校实施双语教学过程中存在的问题及对策[J].复旦教育论坛,2003,(3).27-28.

猜你喜欢
双语教材语言
教材精读
教材精读
教材精读
教材精读
语言是刀
让语言描写摇曳多姿
累积动态分析下的同声传译语言压缩
我有我语言
快乐双语
快乐双语