郜洪琨
(绥化学院 文学院,黑龙江 绥化 152061)
从《灰姑娘》和《叶限》比较中看“灰姑娘”型故事的东西方文化差异
郜洪琨
(绥化学院 文学院,黑龙江 绥化 152061)
“灰姑娘”的故事是世界上最流行的童话故事之一。最早记录于我国唐代《酉阳杂俎》卷一《叶限》中,后经阿拉伯人传至欧洲。在漫长的发展中,此类故事形成了相似的母题,由于受到不同的地理环境、生活习惯、文化习俗等因素的影响,这一母题下的故事也会存在一些细节上的差异。主要以魏以新译的《格林童话》中的灰姑娘与《酉阳杂俎》中的叶限为代表,从女主人公的态度、神力相助、男主人公行动以及恶势力结局四个方面进行对比分析,探讨这一母题故事中所蕴含的文化差异。
“灰姑娘”型故事;文化差异;灰姑娘;叶限
“灰姑娘”故事是妇孺皆知的童话之一,迄今为止,已有上百年的历史。每当被问起“灰姑娘”的来源时,我们总会自然而然地联想到儿时在《格林童话》中读到的《灰姑娘》的故事,便理所当然的认为灰姑娘来源于欧洲。其实,最早的“灰姑娘”故事记载于公元九世纪中国唐代《酉阳杂俎·续集》叶限中。目前,对于故事的起源仍存在着巨大争议。不过,学术界大体认为故事起源于亚洲,然后通过阿拉伯人传到阿拉伯地区,后经游学于阿拉伯地区的法国学者扩散到了欧洲并传播到整个世界。
“古今中外的童话作者在创作童话的过程中,都会在无意识之中使用、激活了原型意象,把现实生活中的许多典型情境加工制作成为文学作品,表现人类共有的恐怖和愿望。灰姑娘故事的世界性流传,与作品本身所蕴含的人类精神与心理的共同性相关联,这一点是不容置疑的。”[1]比较发现“灰姑娘”型故事所包含的故事母题大体上是一致的:主人公受到后母的虐待,在超自然辅助者的帮助下,获得了圆满结局。随着社会的不断演进,再加上不同的地理、文化、生活等因素的影响,使得这些故事在细节上多少存有一些差异。因此,本文将采取对比的手法研究“灰姑娘”这一母题中所蕴含的文化差异。
纵观“灰姑娘”型的故事,我们会发现,“灰姑娘”都遭受过后母的虐待,而“灰姑娘”本人没有因此自暴自弃,最终通过神力的帮助改变命运。很多人会疑问:“灰姑娘”到底是怎样改变自己命运的?让我们来对比分析女主人公改变现状的态度有何异同。
1.灰姑娘的主动。
在西方,只有上层人士才能够参加社交宴会,灰姑娘为了能够像两个姐姐一样去参加宴会,请求榛树赐予她漂亮的衣服和鞋子,让她可以顺利地参加宴会。当她如愿地进入到宴会后,凭借出众的长相和华丽的打扮吸引到了王子。后来王子拿着她遗落下的鞋子找到她时,她早已梳妆打扮好,王子将她带回王国,从此过上幸福快乐地生活。我们发现西方灰姑娘的主动,正好迎合了西方人的性格特点。“在对待自然的态度上,西方人主张天人相分,把自然放在与人对立的位置上,自然是人征服的对象……西方人喜欢冒险刺激,勇于征服自然,敢于开创新的领土和市场,以改善自己的生存环境。”[2]
2.叶限的被动。
“我国南方许多民族存在的节日择配习俗,选择某一固定的日期,让不同村寨和姓氏的青年男女自由选择配偶。”[3]叶限正是参加这样一个集会社交活动,虽然在集会上并没有见到峒主,阴差阳错地因遗落下的一只鞋子,引起峒主好奇而寻找鞋子的主人,最终峒主找到叶限将其带走。叶限的故事似乎符合中国人“在对自然的认识上,中国人主张天人合一,注重人与自然关系的和谐,顺应天命和自然。如非得已,中国人一般不会去改造自然;而一旦自然或人事方面有所改变,又会抱有一种随遇而安的态度。[4]
通读“灰姑娘“型故事,我们不难发现一个共同之处:每当“灰姑娘”遇到困境时,总会有一种超自然的辅助者进行帮助,这种辅助者或是大树,或是仙女,或是动物,这种神话了的辅助者,也都蕴含着不同的文化。
1.榛树和白鸽。
魏以新所译的《灰姑娘》故事中的神物为榛树和白鸽。榛树在欧洲是智慧之树,一直被赋予神奇的力量,“而灰姑娘得到的神力相助源于多种因素:有父亲的默许,有生母的保佑,还有自己的辛勤劳动。”[5]我们都知道,一部作品的创作,不仅与作者本人的阅历有关,还与当时社会大背景有着密切的联系。《格林童话》创作前期,德国处于分裂状态,一些有识之士呼吁德国人能够团结争取早日统一。因而,在《灰姑娘》的故事中作家增加了这些社会声音,在故事中使我们能感受到宣扬的一种思想:依靠自己的辛勤努力摆脱困境。
2.鱼骨。
《叶限》的故事流传于我国南方少数民族地区。在古代,这一地区居住着越人,“南方稻作文化随古代百越人的发展而发展,并随古百越人的迁徙而扩散。据现有的文献资料、考古发掘、各地民间传说及稻作分布等线索来考察,它已扩散到东亚的日本和朝鲜、东南亚各国以及南亚等地。稻作民族有史以来,都是食水生植物和水生动物的民族,故古史称之为‘鱼虾’文化或‘水稻’文化的民族。”[6]鱼类是古代人们生活中不可或缺的一部分,因此在《叶限》中鱼成为一种宝物也不足为奇,不仅表现了百越人对鱼类的崇拜,另一个侧面也反映出民族的进步演进:从采集、狩猎到农业社会的巨大变化。
“灰姑娘故事仍是讲述在以男性为主宰的社会中男性与女性之间关系的故事。它首先反映出男性是人世间的主宰,处于支配和决定的地位,而女性只不过是被主宰的对象,处于从属和被支配的地位。”[7]在中西方,同样是男权主宰的社会,却有着巨大的差别。
1.王子的奋斗。
舞会上,王子对穿着水晶鞋的灰姑娘情有独钟,可是每次跳到半夜十二点之前,灰姑娘就要回家。一次王子施计得到灰姑娘的一只鞋后,开始了漫长的寻人之旅,几经波折,终于找到了灰姑娘。在找寻的过程中,王子通过个人不断努力,最终找到了自己心爱的人,体现了西方文化“以个人为社会本位,以自我为中心”的特征。强调了人若想成功,只有通过自己的努力奋斗,方可达到成功。在故事中,我们并没有看到王子运用手中的权力找寻灰姑娘,强抢灰姑娘,也突出地表现了西方人人平等的观念。
2.峒主强行占有。
叶限在峒节上遗失的金鞋被峒主得到,峒主“乃令一国妇人履之,竟无一称者”。并且这奇鞋“其轻如毛,履石无声”,更加引起峒主的好奇,让手下四处搜捕,搜到叶限家时“叶限因衣翠纺衣,蹑履而进,色若天人也”,峒主被叶限的美色所迷,将她和鱼骨强行带回了国。与西方王子相比,我们并没有看到峒主个人的努力,而是运用手中的强权,压制人们的意志,达到自己的目的。另一方面也体现了中国古代皇权至上的思想。
“无论是一夫多妻制还是一夫一妻制的家庭,私有制所造成的社会经济结构与家庭关系,使亲母与继母、继母与非血亲子女之间的矛盾具有相当的社会普遍性,财产与地位的继承,往往是血亲子女占据主导地位,排斥非血亲的他生子女。”[8]因而,我们也就可以理解为什么“灰姑娘”会遭受到后母虐待的原因了。我们都听过一句老话“因果循环”,在故事中这种因果循环是如何体现的呢?
1.削足适履。
《灰姑娘》中的两个姐姐削去脚趾和脚后跟,又被神物啄瞎了眼睛,这样的结局对于恶人来说再合适不过了,正是她们自己的所作所为,造成了这样的结局,这也是她们应得的惩罚。这样的结局“一方面赤裸裸地展示了作者对美丑善恶立场鲜明的一种态度,这也是童话的特点,在通话的世界里,善就是善,恶就是恶,它们之间的界限非常清楚,对于恶人的惩罚是丝毫不留情面。”[9]
2.飞石击人。
“《叶限》中叶限的异母姐妹和后母所受到的惩罚是即为飞石击死。峒人哀之,埋于石坑,命曰‘懊女冢’”。比起灰姑娘的两个姐姐,她们受的惩罚可谓严重得多。”[10]表现了中国佛教因果报应的思想,即“善有善报,恶有恶报”这一轮回思想。异母姐妹和后母被石击死后一同被埋于石坑,也体现了中国“沉淀了一种大团圆的文化心态和民族心理。”[11]这也正是佛教精神的体现。
通过以上四方面的对比,我们发现“灰姑娘”型故事正是由于文化之间的异同,才导致故事在细节上会有如此多的差异。同样地,也正是这样的差异,才使得这一类故事无论是在情节上还是内容上,都充满色彩。相信,在各族文化你中有我,我中有你的相互渗透下,灰姑娘这样一部经典的童话故事将流传得更远。
[1]孙云凤,韦小明.论“灰姑娘”故事类型的性别秩序[J].电影文学文本研究,2007,8(上半月):110-111.
[2][4]张巧欢.《灰姑娘》与《叶限》文化差异之比较[J].长春师范学院学报(人文社会科学版),2012年11月第31卷第10期:108-109.
[3][8]刘晓春.灰姑娘故事的中国原型及其世界性意义[J].中国文化研究,1997年春之卷:97-103.
[5][9][11]黎琪珍,李志红.从“灰姑娘”原型看中西方文化内涵的差异——以《灰姑娘》与《叶限》为例[J].大众文艺(理论),2009(6):114-115.
[6]雷广正.中国稻作民族与东南亚各国的民族关系[A]. 彭适凡,主编.百越民族研究[M].江西教育出版社,1990.
[7]何肖.“灰姑娘”故事中人类共同的社会价值观[J].天津外国语学院学报,200311月第10卷第6期:58-61.
[10]张巧欢.从《灰姑娘》与《叶限》的比较看两者宗教元素的差异[N].南昌教育学院学报(文学艺术),2012年第27卷第1期:30-31.
ClassNo.:I106DocumentMark:A
(责任编辑:蔡雪岚)
OnCulturalDifferencesBetweentheWestandtheEastManifestedThroughtheCinderella-typedStoriesintheCinderellaandYeXian
Gao Hongkun
(School of Literature and Art,Suihua University, Suihua, Heilongjiang 152061,China)
“Cinderella” is one of the most popular fairy tales in the world. It was earliest recorded in Youyang Miscellany Volume I .and Ye Xian , which are written in the Tang Dynasty. The books are introduced into Europe by the Arabs with which some similar motif has been developed . However , some differences can be found among those stories . The article mainly takes the Green ‘s Cinderella and the YeXian in the Youyang Miscellany which were translated by WeiYixin as the representative, made a comparative analysis of cultural differences in this motif story from the perspective of the attitude, divine help, the herd sanction and the forces of evil.
Cinderella-typed stories; cultural differences;Cinderella;YeXian
郜洪琨,本科,学生,绥化学院文学院。
1672-6758(2013)11-0098-3
I106
A