陈丽娟
(信阳师范学院大学外语部,河南信阳464000)
大学英语仿写禁忌探究*
陈丽娟
(信阳师范学院大学外语部,河南信阳464000)
模仿写作一直是大学英语写作教学中普遍认可的有效学习和练习方法,但在仿写理论学习和实践中学习者总会碰到因语言间的差异而造成的学习障碍。本文就大学英语仿写训练中需要特殊关注的禁忌进行了列举与分析,从而为英语学习者提供相应的参考材料。
大学英语写作;仿写;禁忌
林语堂先生曾经就英语学习方面这样说过:“学习英语唯一正轨,不出仿效与热诵。”这既证实了在英语学习过程中仿写训练是促成语言能力迅速提升的重要手段,也为广大英语学习者提供了一种促进写作水平的有效方法,即仿写。模仿写作(Imitating writing),简称仿写,即指导学生从阅读材料中提炼出词汇、语块、句法、篇章布局、思想内容,继而吸收这些语言与思想元素,然后根据具体写作环境要求,提取利用相关材料,并结合自身的认知状态实现创新写作。从近些年来发表或出版的期刊论文或著作中不难发现,很多英语教学研究学者或高校教师都推广和采用了“阅读或背诵——仿写——修改——自由写作”这种仿写教学模式来提高学生的写作能力并获得了一定的收益,英语学习者们也通过这种训练模式有效地提升了英语写作水平。
然而,仿写这种教学和学习手段在经年累月的实际应用中也出现了许多偏差和失误,甚至有时得到了适得其反的效果,这不得不引起我们的重视。笔者所在的项目组就仿写对于大学英语教学的作用展开了实践研究,研究对象是信阳师范学院2011级非英语专业的两个班级。根据学生们的英语水平和学习规律,我们采用了从词汇到句子再到篇章仿写的教学模式来训练学生的写作能力。研究过程中两个班级学生的文章写作要求及次数都相同,实验结束后,两个班级的写作成绩呈现如下对比结果,见表1和表2。
表1 实验前后两次英语写作成绩对比(满分30分)
表2 同一班级实验前后写作中主要出错方向及频率对比
在这次实践过程中我们发现,虽然学生们能够逐步接受这种训练模式并能在一段时期内促进了对英语词汇、短语、语法、句子构成及篇章布局的掌握,提升了学习英语的信心和学习效率,但是却不可避免的出现了一系列的相关问题,这些问题也反映出了仿写这种训练手段在实际应用中不可掉以轻心的禁忌。
曾有人说,背会唐诗三百首,不会作诗也会吟。背诵范文佳作是学习语言的重要途径,更是练习二语写作的必不可少的方法。背诵和仿写是一脉相承的,大量的范文背诵可以使学生们在写作时对一些表达信手拈来。然而,笔者发现许多学生在日常阅读中所选择的范文都局限在一些大型英语考试(如四六级考试或研究生入学考试)中常常涉及的题目,整日里就拿着那些相关范文进行背诵。这些文章中有的的确比较有深度,为学生们的写作提供了良好素材。但是,仔细分析就能发现其中的大部分文章都是所谓的对时事和热点进行意见表达的议论文,其句式和结构都大同小异。经常以这类文章为范本,会使学生们的写作局限在一些条条框框里,无法打破拘束。学生们只致力于仿作,满足于平稳通顺,久而久之就会发现,这种平整匀称的写作格式只能勉强通过考试,却无法实现其他情况下的写作,更不用提写出朗朗上口的好文章了。
因此范文题材的选择对于进行仿写训练的学生们来说至关重要。语感的培养需要通过大量阅读各类原汁原味的英语文章,广泛的选材才能使学生们有机会接触到各式各样的地道的英语表达,为写出纯正多样的英语文章打下坚实的基础。
精读课型在目前的大学外语教学中占的比例较大,国内几套较为通用的精读教材中选用的文章都是经过编写者反复筛选和修订的,内容涵盖面广,体裁多样,都可以用作仿写的优美范文。尤其是每个单元课后的段落写作练习,更是篇章结构仿写的典型例子,有利于学生掌握各种写作技巧。另外,在一些知名的英语杂志、报刊、书籍甚至网站中都可以找到朗朗上口的英语文章,学生们也可以通过这些渠道获取更多的仿写范文,来丰富写作题材。文无定法,仿写没有固定的格式。选择适合自己写作风格的作品,汲取其中好的遣词造句方法和写作技巧为我所用。
仿写练习的最高层次就是篇章结构仿写了。通过语篇分析,建立和强化英语学习者的篇章模式构建,引导其探究英汉文章谋篇布局的差异,然后通过大量的模仿写作,使其掌握英语中的逻辑思维模式,通晓各类文体的写作方法。
若想把握英语语篇的特点,必须要了解英汉两种语言的不同思维模式。一般来说,英语表达的思维模式是线形的(Linear),而汉语表达的思维模式则呈螺旋形的(Circular),这种差异直接体现在篇章结构上。一般来说,英语语篇结构是由概括到具体,文章中的段落也通常以主题句(topic sentence)开始,然后一系列支持句(supporting sentences)围绕主题句展开。这种线形模式往往一目了然,使英语文章或段落保持很好的连贯性。而汉语写作模式则倾向于围绕主体进行外围评述,然后通过重复、递进的手段对中心思想加以展开,并强调文章前后表述的意义衔接和呼应,贵在曲折婉转。学生们在学习英文写作的过程中,由于对英语思维模式把握不足,写出的文章常常是中文式的作文。更是在模仿写作时,对仿写对象不做分析,直接照抄原文格式,进而写出生硬突兀的文章或段落。近些年的考试题或课本后的练习中,三段式的议论文写作一直占据主导地位。因此,很多学生在写作训练中对待任何题材的作文都刻意模仿这种写作模式,放弃了原本自己比较擅长的写作风格,造成了写作上的寿陵失步。这种错误是极其需要更正的。
英语语篇分析与英语写作相互联系,是仿写的必要前提和基础。要提高学生们的英文语篇写作能力,让他们写出纯正地道的英语作文,教师们在平时的教学中应注重培养学生们的跨文化交际意识,引导学生比较两种思维方式的差异,逐步排除汉语思维的干扰,使其自觉地用英语的思维习惯来表达思想。
句子的表达恰当与否会影响文章的整体质量,而英汉两种语言的差异在学生们的句子写作中体现的十分明显。汉语环境下的英语学习者在进行英语写作时,常常会受到母语语言习惯的干扰,特别是在句式结构方面,很容易按照汉语的句子模式来书写。比如,英语和汉语的句子重心不同,在复合句中,英语的主句是重心一般放在句首,而汉语则一般按照逻辑顺序将主要成分放在句尾。再如,英语表达中多用形容词与名词,而汉语句子中则是动词使用频率偏高。另外,英语注重显性接应,关系词、连接词、介词以及分句等常被用来连接句子成分,表达出明显的逻辑联系,而汉语表达则强调意境,句法关系主要通过词语和语义来表现。这些差异造成的表达障碍在学生们的英语写作中屡见不鲜。
为了减少汉语的负迁移影响,英语教师们想出很多办法来纠正学生们的这种写作现象,局部模仿就是其中之一。句子结构仿写可以锻炼学生在写作中有意识地模仿使用多种修饰手段和句型,从而丰富文章内容。可是,在仿写训练过程中,很多学生为了避免写出汉语式的英文句子而去刻意地套搬范文中的原句,反而造成了前后句子逻辑关系的不合理和意思表达的不协调,使文章看起来有明显的断裂层。
曾有学生在题目为Friendship between Men and Women的英语作文中写出这样一段话:
Generally speaking,many people have lots of friends.Friendship is very important for us.Is there the possibility of platonic relationships between men and women?We believe it’s a common phenomenon.In my opinion,the true friendship does exist.
几乎所有的指导老师都能看出第二句和第三句话是这个学生从别处照搬来的,且不说前后句式复杂难易程度不相当,单看其和最后一句的重复效果就不难发现这种“借鉴”失误。
学生们对经典句式的刻意模仿套用,的确有助于他们摆脱母语思维和表达习惯的影响,但是完全的生搬硬套则会造成适得其反的效果。仿写的重点在“写”而非“仿”,千万不能生搬硬套,也不能移花接木、改头换面,而且过度模仿容易造成千篇一律、缺乏新意。教师应该注意精心地选择那些具有明显特征又适合学生模仿之处,并告知学生其写作特点与规律,引导学生们把握仿写的真正内涵,避免“套写”的毛病,把模仿的对象真正的融入到自己的写作中去。
准确适用词汇是写作的基本要求。在英文仿写中,要求在模仿时从范文的全篇内容和条理上着眼,进而理清框架结构,但对于一些常用词语和词组的用法分析和讲解也不能轻易放过,在注重通篇内容的同时也要讲究语言要点,不能忽略词汇的基础训练。
笔者在实验过程中的日常写作训练中发现,有学生曾经写过下面这样的句子:
(1)You should keep mind calm down when you speak in public.
(2)In college,three other classmates and I lived one dormitory.
在第一个例句中,我们可以很明显地发现学生是想把从其他范文中学到的短语calm down用在自己的文章中,却因为语言基础没打好出现了表达错误,并受汉语思维模式的影响写出了“中式英语(Chinglish)”。第二个例句中,虽然“live”的汉语意思是“居住”,但在英语表达中却不可以这样使用。学生应该是想表达“合住”这个含义,却将“住”这个词直接对译成英语的“live”,而不知道灵活运用“share”这个单词。
诸如此类的错误还有很多,仅仅依靠学生在词典或单词表中机械地记忆和背诵是难以有效纠正和熟练掌握的。语言是约定俗成的,学习一种语言就必须遵循它的传统习惯。学生们在日常的阅读和写作练习中应该将这些习惯融会贯通,培养起真正的语感,再加上有针对性的仿写训练,就可以逐步学会注重单词和短语的特征与灵活运用,熟识标准的英语表达方法,在实践应用中加倍体会它们在不同语境中的意义,从而对其有更为深刻的理解和更加准确的把握。
任何创造性语言的使用都是在模仿的基础上进行的,先模仿后创新,英语写作亦是如此。但是所有的仿作都有局限,模仿只是过程,创造性地使用语言才是结果。若想提高英文写作水平,就不能在仿作范围内踏步不前。钱梦龙的“模仿——改写——借鉴——博采——评析”的训练链索,是一个从单纯模仿到逐步摆脱模仿而进入创造的过程,虽然是就语文写作而提出的,同样也可以被我们借鉴到英文写作训练当中来。教师在教学过程中应该注重使学生们认识到,仿写是把范文作为写作起步的助力器,在认识其遣词造句、结构布局的方法的同时,要不受约束地将这些方法融入到自己的创新之中,实现具有自我特色的写作。
[1]Dulay H,Burt M.Creative Construction in Second Language Learning and Teaching[A].Burt and H.Dulay(eds)New Diresctions in Second Language Learning,Teaching and Bilingual Education[C].Washington,DC:TESOL,1975.
[2]冯春妹.大学英语写作教学探究[J].辽宁工学院学报,2004,(3).
[3]何善芬.英汉语言对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,2002.
[4]胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,1998.
[5]卢志玉.作文仿写教学的理论依据及教学模式建构[J].当代教育论坛,2009,(6).
[6]邱学和.注重语篇分析克服写作困难培养学生的仿写能力[J].哈尔滨师专学报,2000,(6).
2012-06-08
信阳师范学院教学改革研究项目
陈丽娟(1980-),女,河南信阳人,讲师。