荣月婷
(广东商学院,广东广州,510320;苏州大学,江苏苏州,215000)
心理词库理论和《朗文当代英语学习词典》4版中的语义网络构建
荣月婷
(广东商学院,广东广州,510320;苏州大学,江苏苏州,215000)
从心理词库中的语义网络理论角度出发,探讨学习词典——《朗文当代英语学习词典》4版如何仿照心理词库构建语义网络,从而帮助二语学习者建立类似母语心理词库的二语心理词库。
心理词库;语义网络;朗文4版
词汇与语言的关系就如同砖瓦和房屋的关系,词汇是语言学习也是二语学习中的一个重要而又基本的因素。可以毫不夸张地说,学习词汇的能力决定着学习二语的能力。学习型词典是外语学习中一个不可或缺的工具,如何帮助二语学习者学好词汇是学习型词典的一个重要的任务。本文试从心理词库理论出发,对学习型词典—-《朗文当代英语学习词典》4版如何构建语义网络来帮助二语学习者进行词汇习得进行了探讨。
人的大脑就像一个百科知识库,存储着各种语言和非语言的知识信息。一个受过良好教育的母语者的词汇量是5至25万之间[1]。这么多的词不是孤立地存储在大脑中的,而是按照一定的顺序排列在人的大脑即心理词库中的。储存在心理词库中的词汇,是按照一定的语义关系存放在各种各样的语义场之中。语义场并不是单独语词的集合,而是词汇根据某种意义或语境以场的形式彼此连接在一起。这些有着某种语义关联的词汇之间构成了一个语义网络,每一个词都处于这样的一个网络之中,也正是这种关系网把一个词与其他词在语义上连接起来。其中最常见的两种语义关系是:关联关系,如marry,bride,groom,priest,church等等及其搭配关系,如come to a conclusion;extremely bad。其他常见的语义关系有同义关系,如pretty-beautiful,intelligent-wise等;反义关系,如good-bad,up-down等;上下义关系,如walk-limp,look-peer等;局部和整体关系,如hand-thumb;阴阳关系,如waiter-waitress,lion-lioness等;语义范围大小关系,如duck/duckling;pig/piglet。
心理词库分为两种类型:母语心理词库和二语心理词库。母语心理词汇的组织模型主要是语义网络的模式,为分层网络和激活扩散网络。心理实验表明,母语心理词库里的词汇是按顺序贮存的,这种顺序既有语义的,也有语音的。然而心理词汇的结构并不是一成不变的,表现在老词丢失,新词加入和心理词汇重组这一过程上[2]。二语学习者在学习二语时也要建立一个二语心理词库,这个二语心理词库也和母语心理词库一样,应建立在语义,语音基础之上。然而事实上却不那么令人乐观,二语心理词汇中绝大部分只有语音联系,而没有语义联系[3]。从交流的角度看,语音联系是没有多大意义的,因为语音联系激活的只是词形上相似的词,而不是语义上有关的词。这一点在二语学习者进行编码活动时即建立词与词之间的语义联系时,尤其不力。所以应仿照母语心理词库建立帮助二语学习者建立一个二语心理词库,来帮助二语学习者轻松地学好词汇,轻松地学好二语,从而达到母语者的水平。
传统词典里的词目信息按照字母顺序排列,此种做法割裂了语言中词汇与词汇之间的自然语义关系,这不但不能帮助学习者掌握语言中的自然规律,反而成了学习中的一个障碍。如nephew和niece是语义上的近亲词,在心理词库中它们应该是存贮在一起的,但是词典里却把他们按照字母的顺序分别排在不同的地方,这大大增加了学习者的记忆负担,也割裂了他们之间的语义之间的自然关系,这显然是违背了二语习得的规律。语言的产生与运用并不是孤立的,要理解一个词汇,必须在它与另外词汇的关系中获取,即常说的“以旧代新”。正如索绪尔所言[3],语言是由相互依赖的诸要素组成的系统,其中每一个要素的价值完全是由另外要素的同时存在而获知的。学习型词典在帮助学习者构建二语心理词库时,应按照心理词库理论中词汇在母语心理词库中的排列方式,即词汇按照语义场的方式存贮,帮助学习者从语义角度来构建类似于母语心理词库的二语心理词库。
20世纪30年代中后期,现代英语学习词典兴起。《朗文当代英语词典》(Longman Dictionary of Contemporary English,以下简称朗文)由朗文出版公司出版,是学习词典家族的一朵奇葩。《朗文当代英语词典》第一版于1978年问世,结束了《牛津高阶学习词典》在学习词典中独占鳌头的局面。1987年、1995年、2003年、2009年,第二版至五版问世。每一个新版本在保留有旧版的特色和优点之外,与上一版比,新版都有很多新颖之处,内容更加翔实,装帧更加精美,内容也愈加丰富多彩,信息量之丰富令人叹服。4版更是在词汇语义网络构建方面作了大量的工作。主要使用方法有“词语选择”、“词语联想”、“搭配”、“同义词”和“反义词”、“释义”、“插图”、“相关词汇”、“派生词”等等。
1.词语选择(word choice):毋庸置疑,词汇选择是4版的一个亮点。词汇选择构建了一个与词目词相关的语义网络,帮助二语学习者扩大词汇量。如airport词条:“WORD CHOICE AIRPORT:What you do at the airport:When you arrive at the airport,you go into the terminal building.You check in for your flight at the check-in desk. You show your passport at passport control and then go through security,where they check that you are not carrying any weapons.If you have time you can wait for your flight in the departure lounge.When your flight is called,you go through the departure gate in order to get onto the plane.The plane then takes off from the runway.After your plane has landed,you go to the baggage reclaim to collect your bags,then go through customs and immigration,wherethey check yourpassportand your bags.You then go out into the arrival area of the airport.”airport的词语选择一栏带着词典用户经历了坐飞机这一事件的所有程序,从进入机场出发大厅一直到到达目的。相信所有读过这段文字的词典用户对机场的英文表达已经形成了一个语义网络。
2.词语联想(word focus):词语联想侧重于勾勒出与主词条语义相关联的一类词,以帮助词典用户全面掌握词汇,建立相关同义语义网络。如important词条下给出了与important有关的14个词:“WORD FOCUS:IMPORTANT:similar words:main,key,chief,principal,leading,vital,crucial,essential,significant;not important:unimportant,trivial,minor,irrelevant,insignificant”.ask动词词条下,不仅给出相关词汇,还对这些词进行了辨析:“WORD FOCUS:words meaning ASK:request to officially ask for something;consult to ask someone for advice;demand to ask for something very forcefully;nag/pester to keep asking for something many times,in an annoying way;beg/plead to ask for something in an anxious or urgent way,because you want it very much;question/interrogate to ask someone questions-used especially about the police or the army; grill informal to ask someone a lot of difficult questions;cross-examine to ask someone questions in court-used about lawyers;poll-to ask a lot of people for their opinion about something.”
3.搭配(collocation):搭配是经常在一起使用的词,搭配无疑是语义网络中重要的一环。4版中搭配放在例证之前,用黑体字表示。如果想了解搭配的具体用法,可以在例证中查询。例证中的常用搭配也用黑体字表示,一目了然。如movie词条下给出的搭配:“watch/see a movie;go to a movie also take in a movie informal;appear in/be in/ star in a movie;make/shoot a movie;show/screen a movie; horror/action/ sci-fi movie; silent movie;big-budget/low-budget movie;hit movie=very successful movie;movie star=a famous movie actor;movie director/ producer”.movie词条下例证中的搭配:“Do you want to see a movie tonight?—Maybe we’ll go to see a movie—She once played the innocent victim in a horror movie...”再如balance词条。“lose your balance(=become unsteady);keep your balance(=stay steady);recover/regain your balance(=become steady again);be off balance(=unable to stay steady)”.无疑,这些搭配的给出,不仅使词典用户学到了地道的英文表达,还仿照母语词典建立起自然的语义联系。
4.同义词和反义词(synonyms and opposites):4版中,给出多达7000余条同义词和反义词,让词典用户在查阅单词时有意想不到的收获。这些同义词和反义词通常放在释义后面,采用=符号表示同义词;≠符号表示反义词,简单明了,符合用户友善原则。如“fearful 1...2.BrE extremely bad= awful,terrible...3.[only before noun]written very frightening;=terrifying”.再看inflow词条:“inflow n.1[C]...≠outflow...”其他例子有“football...=soccer”;“liable...=likely”;“lose...≠win”;“noisy...≠quiet”;“reject...≠accept”.
5.插图(illustration):4版通过插图集中处理相同语义场里的词汇。如bed词条下给出与床有关的物品:“sheet,pillows,duvet/quilt以及9个类型的床 camp bed,bunk beds;hammock;futon;cot BrE/crib AmE,single bed,air bed,twin beds,four=poster”.bedroom词条下采用一整页彩色插图,为词典用户提供了卧室里有关的物品:“light shade;lampshade,poster,等等”。office词条下,在in the office为标题的插图里,提供了 photocopier,desk lamp,folder,stapler等多达31个与办公室有关的用品词汇。这样的处理方式,直观生动,符合大脑认知模式。
6.相关词汇(related words):4版还给出词目词的相关词汇,帮助词典用户构建与之有关的语义网络,如female词条:“female 1 relating to women or girls:...→feminine:...”其他的例子如“nephew...→niece,uncle,aunt”;“poem...→poet poetry”;“quarter...→ half third”;“torrent...→flood”;“case...→BOOKCASE,BRIEFCASE,PILLOWCASE”;“cook...→ see also cookbook,recipe,culinary”
7.释义(definition):4版通过释义来表现词汇之间的语义关系,构建词汇之间的语义网络。如mother的释义是“a female parent of a child or animal”.通过词释义,词典使用者可以得知mother的同义词是female parent;mother的下位词是 child。mound的释义是a pile of earth or stones that looks like a small hill;通过词释义使用者可知mound与hill是同义词。这样的释义比比皆是,因此4版的词典用户在阅读超过十万余条的释义过程中就是在构建词与词之间的语义网络。
8.派生词(derived words):其他建立词汇之间的语义网络的方法还有:给出一些词目词派生词。如给出recognize的形容词recognizable;副词recognizably;reclaim的派生词reclamation。词目词的派生词信息在4版中可以说是俯首即是,不胜枚举。
虽然4版给出了大量词汇之间的语义信息,在帮助二语学习者建立类似母语心理词库的二语心理词库方面,已经迈出可喜的一步,但还存在很多不足,仍有很大的改进空间。
首先,只是一部分词的语义网络构建起来,大多数词的语义网络仍没有建立起来。因此笔者认为应努力构建一个尽量包容词典所收词汇的大的语义网络,同时应根据不同的语义关系构建不同的小的语义网络。这样,大小语义网络互相重叠交织,让每一个词都处在至少一个语义网络之中。这些关系中自然体现出词与词之间的属性和范畴关系。如学习型词典应让学习者了解词与词之间的自然联系,以旧词带新词,达到“牵一发动全身”的效果。从而使得二语学习者更加了解词与词之间的本质关系,建立起二语心理词库。如词典里收录family一词,除了给出其相关的语音,释义,语法,语用与例证信息外,还应给出与其语义有关的词,如father、 mother、daughter、son、sister、brother、grandma、grandpa等词,这样的话,词典用户就会建立起family tree的概念。如收录介词up,就应给出其同义词above,over;给出反义词down,under等并对同义词进行辨析,对反义词进行讲解。至于如何建立起整个词典的语义网络则是一个需要进一步努力探讨的话题。其次4版没有充分发挥参见的作用。如在important词条下给出了与important有关的14个词,但是在这些词条并没有和important建立起参见。也就是说,词典用户只有在阅读important词条的时候可以获取丰富的相关词汇信息,但对于很多高级学习者而言,一般情况下是不会去查阅important对他们来说已经很熟悉的词,可能会去查阅更难的其他相关词汇。因为没有参见的指引,词典用户也只能是一叶障目,不见森林了。
词典学不仅是理论型学科,更是应用性学科。词典学就要应用二语习得研究的成果,对心理词库所描述的词汇属性和语义关系来解释语词,使用各种可以在词典中可以使用的方法在词典中重建心理词库中的词汇和语义网络,为二语学习者创造一个自然的语言习得环境。从而更好、更快地帮助词典用户建立起更接近母语心理词库的二语心理词库,从而使二语学习者在短时间内学习、掌握二语词汇,从而更好地达到母语者的水平。
[1] Aitchison,J.Words in the Mind:an Introduction to the Mental Lexicon[M].Oxford:Basil Blackwell,1987.
[2] 张淑静.重组二语心理词汇[J].四川外语学院学报,2004(2).
[3] 索绪尔.普通语言学教程[M].北京:商务印书馆,2011.
H316
A
国家社科基金项目“基于词典生成系统的‘新一代英汉双解学习词典’的研编”(09BYY034);教育部社科规划项目“二语习得理论与新一代英汉学习词典理论框架的研究”(09YJA740027)
荣月婷(1973-),女,博士研究生,讲师,研究方向为词典学、语用学。