郭静洲
《团结报》2011年9月8日发表凌大先生的《李大钊为孙中山写挽联》,以纪念辛亥革命百年,缅怀先贤,弘扬爱国主义。可惜文中出现一些明显的错误和遗漏,以致句意不顺,读之令人费解。
上联:
广东是现代史潮汇注之区,自明季迄于今兹,汉种孑遗,外邦通市,乃至太平崛起,类皆孵育萌兴于斯□。先生挺立其间,砥立于革命中流,启后承先,陶新涤旧,揭民族大义,矻然再造乾坤。四十余年,殚心瘁力,誓以青天白日,红血红旌,唤起自由独立之精神,诚为人间留正气。
下联:
中华为世界列强竞争所在,由泰西以至日本,政治掠取,经济侵凌,甚至共管阴谋,争思奴隶牛马而来□。吾党适丁其会,丧失我建国山斗,云凄海咽,地暗无愁,问继起何人,毅然重振旗鼓。亿兆有众,惟工与农,须秉三民五权,群策群力,遵依牺牲奋斗诸遗训,厥成大业慰英灵。
作者文中介绍:“联语长达212字(其实214字),可谓‘挽联之最”。但这212字中,却有15处错误。如上联“史潮”乃“思潮”之误,“孵育”乃“孕育”之误。还有“淘”误为“陶”,“扬(扬)”误为“揭”。特别是“类皆孵育萌兴于斯”,句末遗漏了一个说明广东地区为革命发祥地的关键的“乡”字,下联对应句竟成为“争思奴隶牛马而来”,更是不知所云。联语中为什么会出现这些现象?笔者从不同版本来看,编者或有主观更改的痕迹。上联“矻然再造乾坤”的“矻然”意不可解,而且与下联对应的“毅然”二字,平仄失调,又有明显的不规则的重字。笔者带着这种疑惑与遗憾,选择了联家刘作忠编注的《挽孙中山先生联选》(山西高校联合出版社出版。该《联选》直接取材于“孙中山先生国葬纪念委员会”编辑的《哀思录》)为蓝本,同时参考了《中华对联鉴赏》(人民日报出版社出版)、《古今名人挽联》(广西民族出版社出版)、《挽联荟萃》(黄山书社出版)等不同版本,进行勘校,去伪存真,选出1925年3月北京追悼大会上李大钊敬献的挽联,还历史的本来面目。现将此联抄录如下:
上联:
广东是现代思潮汇注之区,自明季迄于今兹,汉种孑遗,外邦通市,乃至太平崛起,类皆孕育萌兴无斯乡。先生挺立其间,砥柱于革命中流,启后承先,涤新淘旧,扬民族大义,决将再造乾坤。四十余年,殚心瘁力,誓以青天白日,满地红旗,唤起自由独立之精神,要为人间留正气。
下联:
中华为世界列强竞争所在,由泰西以至日本,政治掠取,经济侵凌,甚至共管阴谋,争思奴隶牛马尔家国。吾党适丁此会,丧失我建国山斗,云凄海咽,地暗天愁,问继起何人,毅然重振旗鼓。亿兆有众,惟工与农,须本三民五权,群策群力,遵依牺牲奋斗诸遗训,厥成大业慰英灵。
李大钊先生这副挽联,既颂扬了孙中山的丰功伟绩,又表达了全国人民悲痛心情。从艺术风格上看,语言典雅,气势恢宏,运用排比句式,尽情书写,挥洒自如。如其上联“汉种孑遗,外邦通市”,“启后承先,涤新淘旧”、“青天白日,满地红旗”与下联的“政治掠取,经济侵凌”、“云凄海咽,地暗天愁”等既属排比句,又属当句对。其构思奇妙,用词独特,平仄和谐,朗朗上口,因而得到人民广泛传诵,传抄有无,版本不同,亦在情理之中。