舒坦辑
《中国文情报告》(2011-2012)在京首发
由社会科学文献出版社出版的文学蓝皮书《中国文情报告》(2011-2012)日前在京首发。该书由白烨主编,课题组成员包括中国社会科学院文学研究所和中国作家协会各有专长的文学专家,为目前国内唯一一本有关文学现状的宏观考察报告。《中国文情报告》对2011年的长篇小说、中短篇小说、纪实文学、散文、诗歌、戏剧、网络文学、文学批评等作了分门别类的梳理,并通过焦点性现象和倾向性问题的评说,显现了年度文学的宏观走向。白烨指出,长篇小说的严肃文学倾向和通俗文学倾向日趋明显,无论是写作、发表、传播还是阅读,都呈现出各行其道的情形。因此想要对长篇小说作客观的评说,应首先对这两种倾向的作品作区分,不能一概而论,这一点从2011年茅盾文学奖评奖过程中网络文学作品的落选可见一斑。《中国文情报告》也指出了过去一年中凸显的若干问题,如长篇小说与中短篇小说的生产失衡,与长篇小说猛增到4000部的年产量相比,中短篇小说的写作颇显寂寥,生产趋于萎缩,这种现象与作品产生的经济效益不无干系,这种现象损伤的不仅是中短篇小说本身,更是文学创作的整体。而文学阅读中的浅俗化走向也是个不容忽视的问题,轻松化、娱乐化日渐抬到至高无上的地步,严重地影响了文学生产,使得传统文化与经典文学的发展更加艰难。白烨说,当下文学现状呈现出浑象的综合性和复杂性,是文学、文化内部与社会、时代外部的多种因素合力构成的,文学的问题越来越不单纯,因此,文学应在全新的环境和氛围中面临挑战。
第二届《人民文学》长篇小说双年奖揭晓
第二届《人民文学》长篇小说双年奖日前在浙江慈溪揭晓,方方的《武昌城》、王刚的《关关雎鸠》、迟子建的《白雪乌鸦》、格非的《春尽江南》以及艾伟的《风和日丽》最终获奖。这5部作品是从两年来的近6000部长篇小说中脱颖而出的,它们以独特的文学品格赢得了读者和评委的青睐。《武昌城》以磅礴壮阔的写实功力,呈现了北伐战争中武昌之战的繁复图景,以及在战乱波涛中起伏撕裂的日常生活,在“攻城”与“守城”的故事中隐喻了人类自身的悲剧。《关关雎鸠》聚焦当代大学校园,以师生冲突与爱情纠葛交织变奏,揭示了当今教育制度与大学校园精神伦理的危机,小说在对现实的批判中唤起重建价值的责任。《白雪乌鸦》对哈尔滨百年大鼠疫进行挖掘,考察和重现了历史场景的氛围及细节,在戏剧张力下刻画了普通百姓的生存遭遇和曲折命运,在特殊情境中凸显了人性的光明与幽暗、复杂与深邃。《春尽江南》讲述了上世纪80年代知识分子心灵受到的冲击,映射的是整个时代的精神裂变,触碰到当下人们的精神处境。《风和日丽》蕴含沉重的情感、复杂的人性,主人公的命运既是个人成长必须付出的代价,也是国家民族悲剧的投影,作品充满了人生的残酷与无奈,但整体基调悲伤却并不绝望。《人民文学》主编施战军在致辞中说,今天获奖的这些作家作品正是中国当代小说中最出色的作家作品的代表,《人民文学》愿意以恰当的方式、在合适的地方向这些优秀的作家作品致敬。
《鲁迅箴言》中日双语版在日获装帧设计奖
《中国新闻出版报》记者从生活·新知·读书三联书店获悉,该社与日本平凡社联合出版的《鲁迅箴言》中日双语版在不久前闭幕的日本第46届装帧印制大赛评选中,获得日本书籍出版协会理事长奖。据介绍,《鲁迅箴言》中日双语版由中日双方共同策划、编辑,在两国分别印制、发行。设计者日本著名设计师原研载和的设计思路是,打造成犹如《圣经》一样的小开本,既宜于捧读在手,又可反复翻看,传递着鲁迅所追求的“力之美”。值得一提的是,设计方案要求的这些印制工艺在目前中国国内书籍制作上还极少用到。据了解,日本装帧印制大赛始于1966年,创办宗旨是鼓励与出版相关的装帧设计、制版、印刷及装订等各个领域“做出更美、更好的书”。此次《鲁迅箴言》中日双语版获得的是文学·文艺部门的最高奖。
王蒙新书《中国天机》在银川首发
王蒙新书《中国天机》日前在银川书博会上举行了首发。《中国天机》共分5辑28章,从旧中国的死亡一直写到今天。全书以史带论,夹叙夹议,有理有据。谈及新书,王蒙表示,自己从小在政治之中生活,也把自己的政治见闻与见解倾注在了这本书中。“我是中国革命、中国历史的追求者、参与者与书写者。”“中国天机”到底是什么?王蒙说,这本书从中华传统文化的角度,从人性和生活,从世界大势发展的角度解读20世纪中国的文明史,1949年以来中华人民共和国的历史,改革开放以来中国发展变化的相关问题,这就是“天机”。王蒙在采访时说:我写《中国天机》,觉得我尽了最大的努力,这还不单纯是一个真话和假话的问题。我想把自己真实的生活经验,真实的想法,尽可能充分表现出来。我有时候半开玩笑地说,我说任何一句话都有25种说法,但是只有一种是最恰当的,因为语言一说出来后,它已经不完全归你掌握,别人可以有不同的理解,他可以从不同的角度来考虑这个话,就必然会有误解。为什么呢?因为我的目的不是为了个人出风头,我都快80的人了,还有什么风头可出。我爱人三个月前去世了,确实我的目的是把我看到的真实政治经验、政治忧虑,还有政治的关怀、愿望、理念,能够一一说出来。
赵丽宏《沧桑之城》在乌克兰翻译出版
近日,赵丽宏诗集《沧桑之城》的乌克兰文译本在基辅出版。《沧桑之城》是赵丽宏献给上海这座“母亲之城”的抒情长诗,长诗追溯上海的生命之源,将历史、现实和理想交织为一体,出版后曾引起广泛关注。乌克兰著名诗人阿里克塞·道格维在《沧桑之城》的乌译本序文中说:“这部中国长诗佳作,可以让乌克兰人深刻地理解中国历史和文化的精髓。”
严歌苓推出最新长篇小说《补玉山居》
作家严歌苓最新长篇小说《补玉山居》日前由陕西师范大学出版社出版,小说讲述了一九九三年,漂亮精明的老板娘因为穷怕了,在离北京城区几个小时路程的小乡村里,敢为人先开了一家乡村客栈,名叫补玉山居。在这里没人计较房客的来龙去脉,无数玩腻了图新鲜的“城里人”赶了来。作家周在鹏是她最忠实的回头客,他将这里作为自己的写作的灵感来源和根据地,帮她暗地里探秘客人身份,为她建设山居出谋划策;山居和他们一起迎接了三教九流的客人和他们隐秘故事的到来……这些人中,有退伍下海腰缠万贯的曾经的连长,重逢了万千风情的美艳外交官夫人;有面目扁平体格粗壮的前全国散打女冠军,和雇佣她做保镖的高位截瘫的亿万富翁;有冷俊的黑社会毒枭,追踪身比纸片儿薄的他的妻子而来;更有两个精神病福利院偷跑出来的精神老恋人……看起来完全不相关的身份地位,在曾补玉的乡村山居里,连贯起来勾勒给你一个宏大的时代,以及这个时代里变与不变的情感、人性和命运。
鲁敏长篇小说《六人晚餐》出版
日前,由北京出版集团公司、江苏省作家协会共同主办,中国作家协会创作研究部、人民文学杂志社协办的鲁敏长篇小说新作《六人晚餐》研讨会在鲁迅文学院举行。来自中国作协、北京出版集团、江苏省作协的领导以及北京、江苏的众多评论界专家对这部作品的社会意义和艺术成就进行了深入探讨。《六人晚餐》是“70后”作家鲁敏历时3年潜心创作的最新长篇小说。小说讲述了两个单亲家庭6个主人公的艰难与分合,他们相互靠近、取暖,又相互伤害,偶然的同行也预示着必然的离散。鲁敏以戏谑、狂欢的语调书写着被掩埋牺牲掉的中下阶层,那些试图改善粗鄙处境的人们,在这个社会阶层分化越来越残酷的年代的困境与突破。小说结构独特,以不断跳跃、闪回的时间轴,从6个主人公的视角书写了“失败的大多数”,是一份献给爱与残缺的“晚餐”。小说传达出了作家的悲悯情怀,其精雕细刻的手法和技艺水平是作品获得成功的保障。会上,评论家思想的火花不断碰撞,李敬泽、雷达、阎晶明、白描、解玺璋、贺绍俊、施战军、吴义勤、张清华、邵燕君、止庵等先后发言,对这部小说给予了高度评价,认为它是本年度最值得期待的长篇小说之一,也是对整个“70后”写作而言都十分重要的标志性作品。评论家还就小说的历史性、深刻性,及其特殊的结构方式等问题展开了激烈的讨论。
严歌苓认为文化也需要翻译
日前在香港岭南大学举办的“当代文学60年”国际研讨会上,两岸四地的华语作家和学者聚在一起回顾和反思了60年以来的华语文学。作家严歌苓在研讨会上说:我们很多作家的思维方式从小到大都已经固定了,有套路的表达方式、套路的语言。怎么去打开你自己的表达方式,这是中国作家走向社会的第一步。大家都很焦虑谁能得诺贝尔奖,可是我们1980年代之前的经验,普通读者是读不懂的。从改革开放以来,我们的生活经验开始跟其他国家接近了,但我们最好的作家还不知道用怎样的语言写这种经验。没有懂得就没有同情,没有同情就没有欣赏,没有欣赏,中国文学怎么走向社会。一直讲要跟世界接轨,要文学输出,可是到法兰克福书展(2009年法兰克福书展,中国主宾国)一看,就是个中国大集市,作家团队去有用么?关键是中国作家的作品要能让别人理解,要可译。很多时候,所谓的翻译只是文学的翻译,文化没有翻译过去。
毕飞宇趣谈自己的写作风格及追求
作家毕飞宇日前在接受中华读书报的专访时,当记者问他怎样看待自己的语言风格时,毕飞宇说:一般来说,作家都偏爱自己的风格,要不然他就不会那么写。这一来谈自己就成了自夸,这有点难。我说说我的追求吧,我追求的风格是典雅和纯正,有书面语的特征,也就是说,一方面是自然的,但同时又是“被处理”的。举一个例子,《玉米》和《平原》,写的是乡村与农民,还有口语的元素,但我依旧希望《玉米》和《平原》的语言不要太“原生态”。这么说吧,我不希望《玉米》和《平原》的风格是“乡下人在说话”,而是“作家在写作”、在追求。这并不容易。这里头还有一个语言风格的统一性问题,统一的语言风格可以让作品的内部酝酿出强大的气场,饱满,充满弹性和动感。在我看来,作家所谓的“才气”就在这里。风格一旦不统一,彼此就消解了,作品的气韵一定上不去。这个说起来容易,做起来有多难,只有当事人心里清楚。反正我是不相信天才的,天份要有,主要还是肯吃苦,肯花大力气。力量有了,再让自己保持在风吹草动般的灵敏之中,语言就会听话,按照你的美学感受自行其是。我并不担心我的语言风格能否在我的作品当中呈现出来,相反,我反而担心这种风格过于强势。为什么呢?因为我要面对更加复杂的题材选择——如果我的新作不适合我现有的风格呢?这就是一个问题。旗袍好不好?好,风格显著。可是,你让玛丽莲·梦露试试看,她过于饱满的臀部未必合适的。所以,我要面对的不只是风格,还有一个多样化的问题。这需要不断地学习,不断地训练,不断地提高。一个小说家什么时候开始满足了,他就死了。小说家的一生是得不到常人所说的幸福的,“艺无止境”,这句话是真理,也是一条上吊绳,你迟早要被这句话吊死。
阎连科称中国小说与世界差距没拉大
作家阎连科日前在接受媒体专访时,谈到对当今文学的看法,阎连科说:不觉得今天文学失落了,有什么样的现实,就有什么样的文学,上世纪80年代有一些纯粹的文学,因为当时文化环境相对纯粹。今天出现了一些吊诡的事,但文学能否把握好,这是作家的能力与才华的问题。今天的现实比过去丰富了,但并没实现真正的复杂,出现了多元中单调的问题,因为大家在灵魂上都太单调了。今天各种文学样式都存在,但批判式写作往往停留在文学口号上,没触及到体制的东西,歌颂式写作则多是表层,并没表现出人精神中极大的爱。应该说,今天的写作还是有空间的,这个空间没被抹杀掉,也没被填补。对于当代作家来说,这可能是一个前所未有的好时期,因为现实复杂深刻,人性扭曲独一无二,只是你能否写出最复杂的世界和最复杂的人性,能否把内心世界撕开来,呈现给读者。今天年轻人的阅读基本是从西方文学开始,但到了我这个年龄,就不再是从西方文学中汲取什么了,而是减少什么。年轻人如何开始不是问题,但从创作来说,最终会走上第三条道路,既不是传统文学的道路,也不是西方文学的道路。上世纪八九十年代以来,我们短篇创作在下滑,但长篇的影响却在逐步增加,法国、日本、韩国等国对我们的关注越来越多,当然,与我们对这些国家的关注相比,还不成比例,但从整体上看,我们和世界之间的差距并没拉大。短篇小说是受压抑的文体,不太容易市场化,局面显得困难一些,但阿乙、蒋一谈、葛亮等作家的创作还是非常有个性的,他们也被读者们接受了。“短经典”带来了短篇的复兴,让年轻人也喜欢看短篇了,这是一件好事。我甚至想把长篇暂时停下来,去写一些短篇。
刘震云认为中国电影缺的是见识
作家刘震云日前在第十五届上海国际电影节产业论坛上说:寻找一个好故事,对中国电影而言是一个特别焦虑的问题。不管是作者还是导演,每天都在寻找一个适合他写作,或是适合他拍摄的故事。但是我想,还有比寻找故事更重要的东西,那就是见识。一个作者、一个导演能否写出好的作品或拍出好的作品,其实不是最大的问题,比这个更大的问题是见识。看事情是看到10天还是看到10年、100年,他做事的出发点和目标,包括做事的方式肯定是非常不一样的。一个有见识的人,一定能寻找到一个适合他的故事,这个故事的宽度和深度,一定是跟这个人的见识联系在一起的。更重要的是,能否寻找到一个好故事,乃至是否在电影中有见识还是第二位的,第一位的是在生活中是否有见识。一个人对生活的态度、对朋友的态度、对每一个细节的态度,能反映出他的胸怀和见识,而这些一定会带到他的作品里。如果在生活中不懂得尊重朋友、尊重生活、尊重每一个细节,他在作品中就很难尊重他作品中的人物。所以我觉得,一个人在生活中的态度和见识,是衡量他是不是一个好作者、好导演特别重要的标志。向世界讲述中国故事,我能看出来,中国的导演是多么渴望找到一个好故事,能够利用这个故事拍出好电影。有人说,美国人把故事讲给了全世界的人听,其实我想,美国的导演首先想的是讲给美国人听,美国人之外的人是跟着听。远见对我们这个民族、对每个人都很重要。如果大家看过《温故1942》的话,会发现小说里面是没有故事的,在没有故事里面拍出一个电影,在一个没有故事的地方寻找故事,这就叫见识。
玛德琳·米勒以《阿喀琉斯之歌》获奥兰治奖
美国女作家玛德琳·米勒日前以其描写古希腊英雄同性恋情的小说处女作《阿喀琉斯之歌》,赢得了英语世界最重要的女性书奖----奥兰治奖,并获奖金3万英镑。《阿喀琉斯之歌》描写毛手毛脚的青年王子帕特罗克洛斯流亡佛提亚,与强健俊美的超级大英雄阿喀琉斯相识相恋,厮混之时,忽闻斯巴达的海伦被帕里斯拐跑,遂一同起身,前往特洛伊参战。阿喀琉斯不愿为阿伽门侬上沙场,帕特罗克洛斯遂代友出战,死于帕里斯的哥哥赫克托耳之手。阿喀琉斯大恸,置个人将因此赴死的预言于不顾,重返战场,杀赫克托耳,辱其尸,厚殓帕特罗克洛斯,自己也终被帕里斯箭伤脚踝而亡,死后与男友合葬。后世的亚历山大大帝以阿喀琉斯为榜样,处处效仿。他与手下的青年将军赫菲斯蒂翁相恋,曾同往阿喀琉斯和帕特罗克洛斯墓前凭吊。赫将军染病夭折后,亚历山大如阿喀琉斯般痛苦,举丧之隆重,则更要胜出许多倍。今年奥兰治奖的评审团主席、英国女作家乔安娜·特罗洛普赞扬《阿喀琉斯之歌》“独创、热烈、新颖、激昂”,亦夸奖米勒女士:“荷马也会以她为傲。”奥兰治奖创办于1996年,是英国首个专门为女作家设立的文学大奖,凡以英文写作的任何国家的女作家均有资格参评。在今年颁奖前,该奖过去17年来的冠名赞助商奥兰治电讯公司宣布中止合作,并将舍弃图书,从此专助于电影业的投资。《卫报》哀叹,此乃文学奖历史上最惨痛的失意之一。玛德琳·米勒所得,料为最后一届奥兰治奖。即使顺利找到新的赞助商,明年的这个奖,八成也不会再叫这个名了。
格瓦拉横跨拉美实录《摩托日记》出版
切·格瓦拉年轻时周游拉丁美洲时写下的旅行日记《摩托日记》近日由上海译文出版社出版。该书记录了格瓦拉青年时期艰辛困苦、漂泊四方而又惊心动魄的冒险经历。日记文笔流畅优美,富于诗意和节奏感。格瓦拉对拉丁美洲文化的钻研了解,对拉丁美洲历史和政局的剖析,又为日记平添了几分犀利的思想性和知识的厚重感。切·格瓦拉被法国哲学家萨特称许为“我们时代最完美的人”。自上世纪60年代晚期开始,格瓦拉已成为青春、激情、理想主义的代名词。《摩托日记》以真实而感性的笔触揭秘了格瓦拉人生转折、成为一代传奇偶像的内情。1951年,格瓦拉在布宜诺斯艾利斯大学医学院读书,10月,他与朋友阿尔维托决定驾驶后者的摩托车大力神Ⅱ前往北美。书中附有的行程图显示,他们从布宜诺斯艾利斯出发,沿着阿根廷的大西洋海岸,穿越潘帕斯草原,跨过安第斯山脉,驶入智利,一路向北,途中横穿了秘鲁和哥伦比亚,最终抵达加拉加斯。《摩托日记》除了46篇日记、24幅珍贵照片外,还收录了格瓦拉之女为该书撰写的序言。阅读这些从激情、疯狂到善感、同情的日记,或许能让读者明白“正确诠释的现实世界会深入人心,甚至会改变一个人的思维方式”。
法国女小说家任新政府文化部长
继宣布“将文化置于总统职责的中心”后,法国新当选总统奥朗德在为自己挑选“左膀右臂”时充分体现了这一思路。日前,法国新任政府的内阁成员名单也对外公布。内阁包含男女各17人,由18名部长和16名部长级代表组成。政府文化和新闻部部长为奥雷莉·菲莉佩蒂。菲莉佩蒂今年39岁,生于法国东北部洛林大区默尔特·摩泽尔省维尔吕市,是法国的女政治家和小说家。她曾就读于高等师范学校,并取得古典文学教师资格,参政前为文学教师。2011年,在总统选举社会党候选人初选中,菲莉佩蒂支持奥朗德,随后进入奥朗德竞选班子,任文化事务顾问,为奥朗德策划组织竞选、设计文化方案和争取文化艺术界选票,奥朗德获得文化艺术界压倒性优势的选票和文艺界名人、媒体的公开支持与她所做的贡献密不可分。除了政治家身份,菲莉佩蒂另一个知名身份是小说家。2003年,菲莉佩蒂发表了其第一部小说《工人阶级的最后时光》。小说讲述了她的祖父参加二战抵抗运动,在矿井下被盖世太保逮捕并投入集中营的过程。文章描述了洛林地区矿井被封、工厂被关之后工人阶级的境况和内心。2006年,菲莉佩蒂发表了第二部小说《口袋中的男人》。她还担任马赛国际纪录片节组委会主席职务。