裴玉花
(北京化工大学 文法学院,北京 100029)
英语专业本科生翻译论文选题研究
裴玉花
(北京化工大学 文法学院,北京 100029)
选题是撰写论文的前提和起点,是本科生毕业论文写作过程中的重要环节。本文通过对某高校英语专业本科生翻译方向毕业论文的题目之统计,以及一项调查问卷,分析了翻译论文选题中存在的问题、出现的趋势及其成因,对本科生毕业论文的选题和翻译教学的启示作用进行了探讨。
英语专业;翻译论文;选题
选题即选择和确定研究的范围和方向,只有确定了合适的研究方向,才能确定论文题目、取舍材料、确定论证方法以及篇章内容的组织安排。[1]
《高校英语专业教学大纲》(2000)规定“英语专业本科生毕业论文应用英语撰写,要求文字通顺、思路清晰、内容充实,有一定的独立见解。”[2]换言之,本科论文设计是考查英语专业本科生综合语言知识和专业知识能力的一个重要方式,是突出专业优势的重要环节。目前国内高校英语专业本科学生的毕业论文选题一般包括语言学、英美文学、文化、翻译、教学法等几个主要研究方向。翻译在外语教学中占据重要地位,在英语专业论文选题中也占有相当的比例。笔者依据北京化工大学英语专业往届和应届毕业生的论文资料,统计分析了翻译方向论文的选题,并在此基础上,进一步针对选题动机和文献来源做了问卷调查,从中发现翻译论文选题方面存在的问题和出现的趋势,并分析了原因。
论文题目是论文选题的具体体现,因此本文分析、讨论所使用的原始资料主要取自北京化工大学英语专业往届毕业生所撰写的毕业论文的题目和应届毕业生提交的论文题目。资料显示,在430名英语专业往届毕业生中,有58名学生撰写了翻译方向的毕业论文,在应届毕业生中有14名学生选择撰写翻译论文,因此所收集并予以分析的翻译论文题目共计72个。统计数据表明,在北京化工大学英语专业往届和应届毕业生中,翻译方向论文选题所占比例高达14.9%。为了摸清翻译方向论文选题的分类特点和教学促进的主要环节,笔者首先对72个论文题目进行了整理分类,分析了翻译论文选题的分类特征。继而,针对这些特征,笔者以电子邮件的方式对14名提交翻译论文题目的应届毕业生做了问卷调查,摸清了学生撰写翻译论文的动机和参考文献来源情况。
2.1 英语专业本科生翻译论文选题分类及分析
翻译方向毕业论文的选题大致有以下范畴:中外翻译史、翻译理论、翻译理论评价、译文评价、实用文体翻译(如经贸、体育、旅游等专门行业英汉、汉英翻译)、翻译与文体、修辞、翻译实践等。[3]根据这一分类并结合统计到的学生论文选题,笔者将学生翻译类论文选题分为实用翻译(即翻译与文化特殊用途语言翻译)、译文比较与评价、翻译(主要指笔译)理论与技巧、翻译研究、翻译教学研究、口译理论与技巧、其他等几个方面。
从被调查的翻译论文选题的分类看,实用翻译、译文比较与评价以及翻译理论和技巧是主要选题方向,三者合占被统计选题的比重高达87%。具体的统计结果显示(见表一),学生撰写的有关实用翻译的论文数量最多,比例最高,占被统计翻译方向选题的49%。从研究方向看,此类论文多是对经贸、体育、影视、新闻、旅游等非文学文体翻译的探讨。其次,译文比较与评价的论文选题数量居第二,占比为21%。从内容看,此类论文多数为汉英译文比较。所选中文原文(本)除经典中文古文,如《项脊轩志》、《孙子兵法》、《论语》等之外,还有少数为经典名著,英文译文(本)也大多出自国内名家或外国译者之笔。再次,翻译理论和技巧方面的选题数量居第三,占比为17%。从内容看,习语、双关语、修辞的翻译理论和技巧受到一些学生的青睐。
表1 北京化工大学英语专业本科生翻译论文选题分类统计
2.2 翻译论文选题的问卷调查
为了摸清未来翻译教学促进的主要环节,笔者对14名拟撰写翻译论文的应届毕业生做了关于翻译论文选题的问卷调查。就问卷设计而言,主要包括选择撰写翻译论文的动机和文献查阅途径两个方面。其中,关于确定翻译论文选题的动机,笔者考虑了包括个人兴趣(喜欢翻译)、继续攻读翻译硕士、对指导老师的研究背景感兴趣以及有利于求职就业等在内的五个选项;关于文献查阅的途径则考虑设计了包括图书馆期刊数据库、图书馆传统文献、网络资源、参阅往届学生论文、平时收集等若干项。考虑到学生选题中的不确定性和多样性,调查问卷设计为多选项。
从调查问卷反馈的信息(见表二)看,学生选择翻译论文的动机呈多样化特征。具体来讲,个人兴趣成为学生选择撰写翻译论文的主要原因,同时有一半的学生是为攻读翻译专业硕士研究生做准备。据笔者了解,14名拟撰写翻译论文的应届毕业生中有4名学生准备继续攻读翻译专业硕士学位,所以他们无一例外都选择撰写翻译论文。这些学生往往是在翻译课上和课后翻译实践中找到并确立了今后学习、研究的方向和兴趣点。需要指出的是,指导教师的研究方向和研究兴趣也会在一定程度上引导和启发学生的毕业论文选题。此外,还有个别学生出于对毕业后从事与翻译有关的工作,如进翻译公司或者做兼职翻译等方面的考虑而选择撰写翻译论文。这部分学生的选题往往倾向于对实用翻译的探讨。所调查的学生中无一人认为翻译论文好写。
就文献查阅途径而言,调查结果同样呈现出多样化的特征。调查显示,网络和期刊数据库是学生查阅、获取论文相关资料首选的最便捷、经济的途径。值得一提的是,所有被调查的14名学生都选择了通过学校图书馆的电子期刊数据库查阅相关文献。因为通过该途径获得的资料丰富,专业性和针对性也强。此外,传统纸质文献,尤其是书籍、期刊依然是绝大多数被调查者查阅文献的又一主要途径;还有个别学生通过阅读往届学生的论文来获取相关文献,也有一些学生在平时学习中收集相关文献。
表2 关于翻译论文选题的调查
通过分析、研究翻译论文题目和调查问卷结果,笔者发现翻译论文选题中同样存在本科生论文选题多年来普遍存在的“泛、大、陈、浅”及共选率偏高的通病。[4]在笔者所统计的论文选题中,既存在诸如“文化差异与不可译性”、“翻译的局限”、“翻译的特征”等宽泛、宏大的选题,也不乏一些陈旧、缺乏新意的选题,尤见于对实用文体和特殊语言现象翻译的探讨,其中商标、品牌、广告、电影片名、习语/谚语的翻译最受学生青睐。如此选题,最终成文的论文或者东拼西凑,浅尝辄止,或者套用模式,难出新意。笔者在统计中还发现选题类似甚至重复的现象。例如04级和06级学生中分别有5名和9名学生不约而同撰写了译文比较的论文。尽管选择的原文和译文不同,但大多还只是停留在对字词和句子翻译优劣的比较,和感性,认识上,缺乏有力的理论支撑。只有个别学生能够结合相关理论来比较、评价译文。此外,关于口译方面的论文选题很少,只有一篇。通过调查问卷和数据分析开展的实证研究的翻译选题也很少。
之所以会出现上述问题,笔者认为,首先,英语专业本科生翻译课程设置相对比较单一,有关翻译学科研究的理论、方法论和实践操作性的课程较少,学生在写作时缺乏理论依据指导,方法单一,造成译文比较与评价等选题的集中。其次,由学生自主选题或者指导教师提供选题的单一模式导致上述问题的出现。学生由于缺乏足够的理论知识和指导,在选题过程中很容易出现盲目性和随意性;教师由于指导学生过多而无法提供足够多的选题供学生选择,很难充分发挥指导教师的作用。此外,英语专业毕业论文要求用英文撰写,而翻译论文往往包括大量的例证、例析,对于学生的双语传译及灵活运用有较高的要求。笔者在统计中发现选择撰写翻译论文的学生在学习成绩上两极分化比较严重,既有未通过英语专业四级考试的学生,也有每一届的佼佼者。前者往往由于语言表达及知识运用能力有限而选择空而泛的选题或者相关资料丰富、容易撰写的论文选题。后者往往为致力于从事翻译职业或报考翻译方向研究生的学生,学习成绩优秀。他们的论文选题较合理、得当,有一定的深度和研究价值。
尽管存在上述问题,笔者在分析翻译论文选题中也发现了一些良好的趋势,尤其在近三、四年的论文选题中比较明显。
首先学生对于学术论文写作的规范以及翻译学科及其研究方法的了解近年逐步加深,选题逐渐从感性认识向理性分析过渡。04级以前的翻译选题基本缺乏理论依据,仅仅是学生对于一些语言现象和英汉互译的感性认识。04级以后出现了一些结合相应理论来探讨某个翻译问题或现象的选题,例如《前赤壁赋》译文中美学表现的对比研究”、“字幕翻译中的译者主体性的个案研究”、“解构主义关照下的译本重译”等。同时,个别学生对于个别对翻译研究的前沿领域有所了解并能适当运用到毕业论文写作中去。例如,应届毕业生中有一名学生拟运用解构主义理论来分析亚当·斯密的The Origin of Wealth一书拥有众多译本的原因。另有两名学生的论文选题“《论语》两篇译文中后殖民主义表现的比较研究”和“上海世博会公示语翻译的生态翻译学分析”既有难度也有创新,有一定的研究价值。此外,选题中也出现了个别实证研究,如“北京与二线城市旅游景点告示语翻译的比较研究”、“从目的论角度分析黄山旅游区公示语和告示语的翻译”。实证研究通过收集并分析数据,使得研究从定性分析到定量分析,增加论文的科学性。尽管目前为数不多,但是一种好的迹象。值得一提的是,越来越多的学生出于个人兴趣以及对翻译学习的兴趣来确定选题,如有学生非常喜欢看美剧,就结合诸如Friends,The Big Bang Theory等热播美剧对影视字幕译者的主体性或字幕翻译的动态对等进行个案研究;有些学生喜欢文学和诗歌,就写了诸如“《前赤壁赋》译文中美学表现的对比研究”和“中国古典诗歌中颜色词的翻译”的论文。
之所以出现上述趋势,一方面是由于近十年来,翻译研究得到了前所未有的发展,研究成果更是被广泛地运用到翻译教学中。在这个大背景下,翻译专业和翻译课程自然而然受到越来越多语言专业学生的关注与青睐,一些学生在课堂学习和课后实践及课外阅读中找到了自己的兴趣点,并能够独立或者在老师的指导下设计出一些具有一定研究价值和创新意识的选题。另一方面,不断改进和完善的高校信息化建设扩大了学生在撰写毕业论文时查阅文献资料的途径,学生可以从学校图书馆的电子资源库获取相关主题的丰富资料,广泛阅读自己感兴趣的内容,了解所研究方向的最新研究成果,因此论文选题较之几年前多了几分理性和成熟。
理想的选题机制应该是双向的,即教师指导下的学生自主选题与老师提供选题供学生选择相结合。这样既可以减轻指导老师的负担,减少学生选题的盲目性,培养学生的自主学习能力和创新能力。选题要求应该体现个体差异。可以引导外语理论基础扎实、表达能力强的学生选择与指导老师科研项目相关的题目,帮助学生深化学生的专业知识,拓宽视野。英语基础差的学生则可以选择与英语基础理论知识有关的题目,这样可以使学生通过撰写论文加深对英语基础知识的理解与巩固,提高自学能力。[5]此外,选题形式应该突出学科特点,不应千篇一律。Newmark认为,翻译评论是“联系翻译理论与实践的关键要素”。[6]对于本科生来讲,以自己的眼光去选择感兴趣的文章进行翻译并进行积极的思考总结,既锻炼了翻译实践能力又从翻译实践中提高了理论认识和水平,这也正是毕业论文写作的根本目的。
[1]孙明.关于学术论文选题的探讨[J].沈阳教育学院学报,2009(4):77-79.
[2]高等学校外语专业教学指导委员会.高校英语专业教学大纲[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
[3]李燕.英语专业本科生论文写作选题方向及其可行性研究[J].中国校外教育,2010(3):89.
[4]黄启发.英语专业本科毕业论文题目孵化过程小议[J].江苏技术师范学院学报,2008(9):89.
[5]郑悦,张海瑛.英语专业本科生毕业论文指导策略[J].中国成人教育,2007(5):179-180.
[6]Newmark,Peter.翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
责任编辑:张晓辉
A study of the topic selection of translation papers by undergraduate English majors
PEI Yu-hua
(College of Humanities and Law,Beijing University of Chemical Technology,Beijing 100029,China)
Topic selection serves as the starting point of paper writing and an important part of graduation paper writing.Translation is a key discipline in the curricula of English majors and takes up quite a proportion among the topics selected by undergraduate English majors in their graduation paper writing.Based on a statistical classification and analysis of the titles of translation papers in one university and a questionnaire,this paper studies the problems and new trends in topic selection of translation papers and corresponding reasons,and discusses what this study reveals with regard to the topic selection of undergraduates'graduation paper writing and translation teaching.
English major;translation paper;topic selection
G642
A
1009-3907(2011)06-0107-04
2011-01-12
裴玉花 (1971-),女,山东曹县人,讲师,硕士,主要从事翻译教学研究。