分 离
〔阿根廷〕博尔赫斯
王央乐译
我的爱和我之间就要垒起
三百个夜晚如同三百垛墙,
而大海就像魔法阻隔于你我之間。
没有别的了只剩下回忆。
活该受折磨的黄昏啊,
期望着见到你的夜晚。
你的道路穿过田野,
苍穹下我走来又离去。
你我的分离已经肯定如大理石,
使无数其他的黄昏更加忧伤。
余 晖
〔阿根廷〕博尔赫斯
飞白译
日落总是令人不安
无论它浮华富丽还是一贫如洗,
但更加令人不安的
是最后那绝望的闪耀
它使原野生锈
此刻地平线上再也留不下
斜阳的喧嚣与自负。
要抓住这紧张而奇异的光是多么艰难,
那是个幻象,人类对黑暗的一致恐惧
把它强加在空间之上
它突然间停止
在我们觉察到它的虚假之时
就像一个梦破灭
在做梦者得知他正在做梦之时。
(肖成美摘自河北教育出版社《博尔赫斯诗选》一书)