基于语料库的学术期刊论文英文标题对比研究:学科及文化的双重维度

2010-12-07 02:12黄大网
当代外语研究 2010年9期
关键词:材料科学介词社群

陶 坚 黄大网

(宁波大学,宁波,315211)

引言

西方起源的现代科学范式以及英语作为世界语言构成并进而强化了以英美发达国家为中心的科学社群实践,对其他非主流或边缘科学社群有着深远的影响(Canagarajah 2002;Duszak 1997;Yakhovna 2006),中国学者也概莫能外。不过,由于本土文化的影响以及不同学科间存在的差异,国内学者往往在社群实践中表现出一系列与英美同行不同的特点。其中,不少关注对比修辞的话语分析学者曾就中西科研论文的体裁结构、文献引用及其文本呈现进行了大量研究(Taylor & Chen 1991;Dong 1996;Huang D.W. 2009;鞠玉梅2004)。那些相对边缘的(亚)体裁或封闭体裁也日益受到关注。Huang P.(2008)通过系统功能语法的视角分析了中国英文TESOL论文摘要的体裁结构以及其中的及物性,而Feng(2006)将研究对象拓展至中国科研工作者科研项目申请书的批评体裁分析①。

Berkenkotter和Huckin(1995)认为,论文标题作为论文的一部分,其重要性可与新闻标题相提并论,“能反映对于新知识构建、沟通、发展至关重要的部分,同时还可指明文章的内容重点及读者对象”(Soler 2007:91)。对中国学术期刊来说,英文标题的规范程度及语言质量还直接关系到期刊是否被国际重要检索系统收录及引用(朱冰梅、任永刚2006:19)。国内有关研究主要从标题翻译或稿件编辑等方面探讨,如张新民(1998)从翻译角度谈科技论文标题,王燕(2008)从编辑角度分析了“医学期刊论文英文标题的编辑加工”,但大多数研究流于反思、列举式,缺乏对国内学术社群实践的精确描摹。张桂萍、韩淑芹和董丹(2002)对不同专业的33种英语原版期刊中的264篇英语科技论文标题的句法进行了调查分析,并按出现频率顺序大致分为名词词组式、冒号式、联合词组式、句子式、非谓语动词式、介词词组式和破折号式。不过英美学者的最新研究发现,体裁结构与学科差异之间存在紧密关联(Hyland 2000),如Haggen(2004)区分了文学、语言学以及自然科学三类学科在标题句法特点上(诸如整句、复合短语、介词短语、分词短语等)的不同表现,发现自然科学论文的标题长度长于人文社会科学,其中语言学最短;结构类型方面则医学类名词短语结构最多,生物学陈述型整句结构最多,语言学、心理学和人类学的复合型结构约占三分之一,语言学论文标题的疑问句结构在各个不同学科中比重最高。而Soler(2007)突出综述类文章与研究型论文体裁不同:科技类论文标题越来越多使用整句结构来表述研究结果,并归因于增加标题信息量的需要(Berkenkotter & Huckin 1995);同时科技类论文标题中复合结构所占比例最少,文学类最高,略超五分之三,语言学类则居其中,原因可能在于自然科学类写作指引建议如此,另外复合结构表述形式也更为多样,不局限于名词短语,还有分词短语、介词短语和不定式短语,尤其是前半部分可经常出现引用语(Haggen 2004:304);语言学论文标题相对更接近于自然科学类论文标题。

本文拟同时引入体裁与学科参数,在标题库数据采集时仅收入论文类体裁(即full-length papers,排除快报、综述等)并具体关注人文类的语言学与应用语言学以及科学工程类的材料科学,从学科社群和国别文化的双重维度系统考察国内学术期刊英文标题的规范程度及语言质量。

1. 研究设计与分析框架

首先自建论文标题语料库,选取人文类的语言学与应用语言学和科学工程类的材料科学国内(CHN)、国际主流(NSE)期刊各4种,每类期刊抽取40篇论文的标题,共640个标题(见表1)。语料发表的时间控制在2008年,选择范围一般为当年最后一期,如数量不足则往回追溯直至达到40篇标题数。

接下来我们综合Haggen(2004)与Hartley(2008)的分类标准,将标题分为以下四类:1)名词短语结构(NP),如Acute liver failure caused by diffuse hepatic melanoma infiltration;2)复合结构(CC),如Romanian nominalizations:case and aspectual structure;3)陈述型整句结构(SS),如Learning induces a CDC2-related protein kinase;4)问句结构(QS),如Does the Flynn effect affect IQ scores of students classified as LD。其中,名词短语结构细分为四小类:名词短语+介词短语(NP1)、名词短语(+名词短语)(NP2)、分词短语(PaP)及介词短语(PrP)。

2. 研究结果与讨论

2.1 论文标题的平均长度、句法特征:从跨学科社群到跨国别文化

表1 论文标题的平均长度

注:1)JL(JournalofLinguistics),LAN(Language),APL(AppliedLinguistics),TESOL(TESOLQuarterly);2)SLL(StudiesinLanguageandLinguistics,《语言研究》),LS(LinguisticsSciences,《语言科学》),FLTR(ForeignLanguageTeachingandResearch,《外语教学与研究》),LAL(LinguisticsandAppliedLinguistics,《现代外语》);3)JMR(JournalofMaterialsResearch),AM(ActaMaterialia),AFM(AdvancedFunctionalMaterials),Carbon(Carbon,Elsevier);4)METAL(《中国有色金属学报》),FUNCT(《功能材料》),WHPU(《武汉理工大学学报》),HZMST(《材料科学与工程学报》)。

根据表1可见,语言学与应用语言学论文的标题明显比材料科学的短,这一趋势即使是在跨国别的情况下依然存在,这表明在对比修辞中学科文化这一参数很可能比跨国别文化更具有决定性影响。值得注意的是,国际主流社群LAN与MS之间的差异明显大于国内学术社群实践,前者为2.7词而后者仅为0.5词;另外,在LAN学科社群内,国内学者的论文标题长度大于国际主流社群实践1.4词,而在MS学科社群内,国内学者的论文标题长度却略小于国际主流社群实践0.8词。如例1的材料科学JMR标题为14词、例2的HZMST标题为11词,而例3的语言学与应用语言学JL标题仅有4词、国内LS标题合计有7词。各学科社群中基本表现出较高的趋同性,但APL和AM的表现迥异于其所处的国际学术社群整体趋势。

(1) Orientation dependence of slip band formation in single-crystal aluminum studied by photoelectron emission [JMR]

(2) Measurement of Hydration Progress of Cement Paste Materials with Extreme-Low W/B [HZMST]

(3) Finiteness, mood, and morphosyntax [JL]

(4) Some More Issues on the Cognitive Scene [LS]

中外学术论文英语标题的主要句法结构(见图1)依次为复合结构(CC)、名词短语+介词短语(NP1)、名词短语(+名词短语)(NP2),同时在学科与国别两个文化参数层面均出现了显著差异。

图1 论文标题的句法特征分类

在语言学与应用语言学领域,国际主流社群实践尤其强调复合结构(如例5和6;占45%),相当于两类名词短语结构(NP1和NP2)的总和(如例7和8;分别约占28%和17%),而陈述性整句SS、疑问句结构QS、分词短语PaP、介词短语PrP均较少使用,不超过5%;国内学者更偏向使用名词短语+介词短语结构(NP1),共有95例(接近60%),而复合结构仅有20例。需要指出的是,国内学者明显依赖于介词短语结构PrP(例9),共有22例,大大超出国际主流社群实践的5例。

(5) Textual Enhancement of Input: Issues and Possibilities [APL]

(6) Assessed Levels of Second Language Speaking Proficiency: How Distinct? [APL]

(7) Canonical typology, suppetion, and possible words [LAN]

(8) Metaphor Use in Three UK University Lectures [APL]

(9) On the Congates Between Wu Dialects and Non-Wu Dialects [LS]

在材料科学领域,国际主流社群实践更为依赖名词短语+介词短语(NP1;如例10)结构,合计95例(约60%),名词短语+名词短语(NP2;如例11)结构也较多,有41例(约25%),而复合结构亦达18例(如例12),占10%;国内学者则几乎全部局限于两类名词短语结构(例13和14),仅使用了1例复合结构。

(10) Charge Trapping in Intergrain Regions of Pentacene Thin Film Transistors [AFM]

(11) Solute segregation and precipitation in a creep-resistant Mg-Gd-Zn alloy [AM]

(12) Self-assembled Electroactive Phosphonic Acids on ITO: Maximizing Hole-Injection in Polymer Light-Emitting Diodes [AFM]

(13) Investigation of amorphous Ni-Al film used as diffusion barrier for Cu metallization [FUNCT]

(14) Wettability of High Surface Energy Solid and its Surface Tension Calculation [MATER]

2.2 论文标题的高频词汇与典型搭配:文化传统与语言质量

论文标题使用的高频词汇能突出反映其学科属性和特点。在LAN领域,除study和analysis之外,主要有language,English,另外中文语言学子库部分有自己的关注对象,如Chinese和dialect,常用结构使用了比英美学者多得多的of与study结构,其中相当一部分为a study of,research on,investigation of等冗余性词块(如例15~18),这很可能是中国语言研究论文标题普遍比国际同行的长约1.4词的原因之一。需要注意的是,国内作者还使用了不少study on这样不甚符合语言规范的表达(例17)。同时,国内学者也用了部分的模糊修饰语用法(例18和19),相对来说他们的汉语版本如“刍议/初探/试析”等则更多一些:

(15) A study of the verb raising by Chinese learners of English [FLTR]

(16) Study of a topic marked by Guanyu(关于)[SLL]

(17) A study on the Sanskrit-Chinese Phonetic Transcriptions of the Dunhuang(敦煌) Fragment [SLL]

(18) A preliminary study on the acquisition of English raising verbs [LAL]

中国学生对于英语提升动词的习得初探

(19) A Tentative Explanation on the Sources of the Interrogative Pronouns ruoge(若箇) and ruowei(若为) [LS]

试论疑问代词“若为”、“若箇”的来源

(20) Analysis on the transformation of tag-question in Cantonese [SLL]

一百年来广州话反复问句演变过程初探

值得注意的是,例20反映了国内论文作者意识到了中英文规范之间的差别,中文标题中的“初探”在英文标题中仅使用了analysis,并未继续使用模糊限制语tentative,preliminary等词。本文建立的标题语料库还有多个类似的示例。

Table 2 文化与学科两个维度的高频词对比(仅选择词频≥10次)

英美语言研究学者在标题中较少使用study,analysis,research等,而且国际主流社群实践通常对study/research/analysis/approach附加前置型或后置型修饰语描述研究方法或视角,如例21、22中的longitudinal与task-based,以及例23中的a study of collaborative activity in a Spanish as a foreign language classroom:

(21) A Longitudinal Study of ESL Learners’ Fluency and Comprehensibility Development [APL]

(22) A Task-Based Analysis of Undergraduate Assessment: A Tool for the EAP Practitioner [TESOL]

(23) Microgenesis, Method and Object: A Study of Collaborative Activity in a Spanish as a Foreign Language Classroom [APL]

而在材料科学领域,如表2所示,除共有的虚词类(如of,the,on,for等)高频词汇外,英美科学家较多关注研究领域carbon,films,nanotubes等,而国内科学家似乎更为关心研究手段与过程,如synthesis,preparation,properties等。

2.3 感召促销型vs.客观信息型的论文标题:隐喻与双关类修辞结构

论文标题的双重功能集中反映在客观信息型与感召促销型的对立统一之上。如我们所预期的那样,隐喻或双关等促销型修辞结构常见于LAN论文标题,而MS标题明显呈客观信息型;这符合“软”科学相当强调知识的互动讨论及传递效果,而“硬“科学偏重信息的传递及客观性(Hyland 2000)。

(24) Face to Face with the Ghost in the Machine: Psycholinguistics and TESOL [TESOL]

(25) In the Same Boat? On Metaphor Variation as Mediating the Individual Voice in Organizational Change [APL]

(26) A Register Approach to Teaching Conversation: Farewell to Standard English? [APL]

(27) Teaching assessment of English in China tertiary education over the past 30 years [FLTR]

(28) A study of the mental representation of regular and irregular forms of verbs in second language [LAL]

(29) Mn2+-Doped CdSe Quantum Dots: New Inorganic Materials for Spin-Electronics and Spin-Photonics [AFM]

(30) XPS and NMR studies of phosphoric acid activated carbons [CA]

(31) Stepwise accumulation of layers of aptamer-ornamented ferritins using biomimetic layer-bylayer [JMR]

(32) Effect of oxygen pressure on properties of WO_x thin films deposited on soft substrate [FM]

例24首先使用的face to face就是隐喻型的措辞。短语ghost in the machine来源于拉丁语的deus ex machina,形容那些在关键时刻出来解围的人物,好比中国的“及时雨”。该文作者John Field教授是指心理语言学在解决当前英语教学研究面临的诸多挑战时可能带来新的启发。例25则是明显的隐喻问句“是否仍然位于同样的处境(in the same boat)?”,指涉文中所探讨的隐喻在机构变化过程中会因不同的个体试图传递不同定位而出现变化。例26中隐喻型的farewell表达其实就是“摒弃”,不再采取“标准英语”这一概念,转而运用高度情境化的语域视角。国内LAN学者的论文标题(如例27、28)普遍也侧重于信息型的陈述,此类客观性描述还普遍见诸于中外材料科学的论文标题中(如例29-32)。

另外,感召促销型的语言研究类论文标题还反映在仿拟、对偶/排比、及重复等其他修辞结构的运用上,如例33中的research digest是通过仿拟Reader’s Digest杂志名来表达通过其他杂志纵观TESOL的热门研究话题,例34则是技巧性地通过制造learning与play的对偶结构,指明外语学习者作为复合型的语言使用者能够使学习变得更加愉快,并从愉快的学习中获得提高,而例35通过直接重复the voices突出强调了个人主体在网络聊天中充分发挥创造性,展示不同的声音。

(33) Research Digest: TESOL Topics in Other Journals [TESOL]

(34) Learning to Play, Playing to Learn: FL Learners as Multicompetent Language Users [APL]

(35) “The Voices, the Voices”: Creativity in Online Conversation [APL]

3. 讨论及余语

首先,我们要注意宏观(国别)文化与学科社群之间的区分,中国科研人员对英语模糊限制语的使用并不能简单地归咎于跨文化差别。实际上中国材料科学研究人员同英美同行在这方面并无差别(似乎可以说明中国材料科学话语社群拥有较高的全球化程度,融入国际社群较深),而且语料库中也有多例反映出中国的语言研究工作者虽然在中文标题里使用了模糊限制语,但在转换成英文标题时刻意去除了对应的英文模糊限制语(如tentative,preliminary等)。在翻译中文标题过程中,采用更贴近国际主流规范的翻译方法还是遵从原文逐字翻译值得进一步探究。

其次,国内学者的论文标题撰写似乎更多是实践模仿型的,国际期刊的投稿指南对论文标题的说明相当笼统,如只强调“标题应慎重措辞,尽可能清晰指明交流的主题“(Acta Materialia 2009)。国内中文材料类期刊多针对中文标题提出规范要求但也比较笼统,如“论文题名应简明、确切,避免使用非公知的缩略语,中文题名一般不超过25个汉字”(《功能材料》2009)。语言学与应用语言学类期刊情况也基本类似,仅就论文标题的排版事项提出了要求。国际主流学术论文写作教材也仅略有涉及或未予讨论(Swales & Feak 1994/2004;Winkler & McCuen-Metherell 2003),只是在最近一两年有所改善(Hartley 2008)。

我们注意到不同于广告英语中常见的前置修饰语,论文标题中使用更多的后置修饰语,这一点在材料科学类论文标题中尤为明显:通过多重后置修饰语表明研究对象和研究方法。其实,论文标题尽管仅由较少的单词组成,但却是“严肃谨慎的物件”(Swales 1990: 224),是“迷你化的文本”(Haggen 2004: 312)。选取何种形式的文本呈现实际上是语义内容、学术社群、语用考量以及宏观国别文化互动选择的结果,较为细致的区分和深入分析有助于不同学科的新进研究人员了解学科文化和实践规范,也是高级学术英语关心的核心内容。

附注:

① 近年来深受社会建构主义和北美新修辞学派影响的一部分研究人员跳出文本特征研究的窠臼,开始系统分析中国科研人员在学术论文写作/发表过程中以及背后的社会政治学内涵(Feng 2008;Huang 2007;Li 2005,2007;Liu 2005)。本文的早期版本曾与诺丁汉大学(宁波)的John McKenny博士、宁波大学徐亮副教授和秦羿老师、以及NingCorp语料库研究小组的其他师生进行过交流讨论,特此致谢!

Berkenkotter, Cl, & T. N. Huckin. 1995.GenreKnowledgeinDisciplinaryCommunication:Cognition/culture/power[M]. Hillsdale, NJ.: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers.

Canagarajah, A. S. 2002.AGeopoliticsofAcademicWriting[M]. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press.

Dong, Y.-R. 1996. Learning how to use citations for knowledge transformation: Non-native doctoral students’ dissertation writing in science [J].ResearchintheTeachingofEnglish(4): 428-457.

Duszak, A. (ed.). 1997.CultureandStylesofAcademicDiscourse[C]. Berlin: Mouton De Gruyter.

Feng, H.-Y. 2006. A corpus-based study of research grant proposal abstracts [J].Perspectives:WorkingPapersinEnglishandCommunication(1): 1-24.

Haggan, M. 2004. Research paper titles in literature, linguistics and science: Dimensions of attraction [J].JournalofPragmatics( 36): 293-317.

Hartley, J. 2008.AcademicWritingandPublishing:APracticalGuide[M]. Abingdon, UK: Routledge.

Huang, D.-W. 2007.Dynamicandmultiplewriteridentityacrosscommunityboundaries—ThesocializationofajuniorChinesematerialssciencewriter[P]. Paper presented at the International Conference “Issues of Identity in and across Cultures and Professional Worlds”. The University for Sports Science (IUSM), Rome, Italy, October 25-27.

Huang, D.-W. 2009. Rhetoric structure of the coalesced results and discussion section: A corpus-based comparative study via NVivo2.0 [A]. In W. Wang & X.-D. Liu (eds.).DigitalandNetworkedForeignLanguageLearningandTeaching—SelectedPapersfromthe2006InternationalSymposiumonComputer-AssistedLanguageLearning[C]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press: 395-406.

Huang, P. 2008. A comparison of international and Chinese journal article abstracts: From move structure to transitivity analysis [J].TheLinguisticsJournal(1): 23-25.

Hyland, K. 2000.DisciplinaryDiscourse:SocialInteractionsinAcademicWriting[M]. London: Longman.

Langdon-Neuner, E. 2007. Titles in medical articles: What do we know about them? [J]TheWriteStuff(TheJournaloftheEuropeanMedicalWritersAssociation) (4): 158-160.

Li, Y.-Y. 2005. Multidimensional enculturation: The case of an EFL Chinese doctoral student [J].JournalofAsianPacificCommunication(1): 153-170.

Li, Y.-Y. 2007. Apprentice scholarly writing in a community of practice: An intraview of an NNES graduate student writing a research article [J].TESOLQuarterly(1):55-79.

Liu, J. 2004. Co-constructing academic discourse from the periphery: Chinese applied linguists’ centripetal participation in scholarly publication [J].AsianJournalofEnglishLanguageTeaching(1):1-22.

Soler, V. 2007. Writing titles in science: An exploratory study [J].EnglishforSpecificPurposes(26): 90-102.

Swales, J. M. 1990.GenreAnalysis:EnglishinAcademicandResearchSettings[M]. Cambridge: CUP.

Swales, J. M. & C. B. Feak. 1994/2004.AcademicWritingforGraduateStudents:EssentialTasksandSkills[M]. Ann Arbor: The University of Michigan Press.

Taylor, G. & T. Chen. 1991. Linguistic, cultural, and subcultural issues in contrastive discourse analysis: Anglo-American and Chinese scientific texts [J].AppliedLinguistics(3): 319-336.

Winkler, A.C. & J. R. McCuen-Metherell. 2003.WritingtheResearchPaper:AHandbook[M]. Singapore: Cengage Learning.

Yakhontova, T. 2006. Cultural and disciplinary variation in academic discourse: The issue of influencing factors [J].JournalofEnglishforAcademicPurposes(5): 153-167.

鞠玉梅.2004.体裁分析与英汉学术论文摘要语篇[J].外语教学(2):32-36.

朱冰梅、任永刚.2006.医学论文英文标题和摘要的书写[J].编辑学报(18增刊):18-20.

王燕.2008.医学期刊论文英文标题的编辑加工[J].中国科技期刊研究(2):298-301.

张桂萍、韩淑芹、董丹.2002.英语科技论文标题句法结构的调查研究[J].上海翻译(2):31-33.

张新民.1998.科技论文标题翻译[J].中国翻译(4):38-40.

猜你喜欢
材料科学介词社群
材料科学与工程学科
介词和介词短语
我校省级高水平应用特色学科简介
——材料科学与工程
社群短命七宗罪
福建工程学院材料科学与工程学科
介词不能这样用
《材料科学与工艺》2017年优秀审稿专家
母婴电商的社群玩法
VC靠边!社群股权众筹来了
天使进化——VC靠边!社群股权众筹来了