刘 丽
(西安工程大学 外语系,西安 710048)
词汇衔接理论在大学英语词汇教学中的应用
刘 丽
(西安工程大学 外语系,西安 710048)
词汇习得是语言技能赖以生存和发展的基础。然而传统大学英语词汇教学模式在一定程度上制约着学生英语实际应用能力的培养和提高。通过对词汇衔接理论的研究,从词汇复现和词汇共现两个方面探索新的英语词汇教学模式,可以使英语词汇教学进入篇章层次,让学生学会从篇章的角度去重新认识词汇的选择和组织在语言使用中的作用,从而促进其词汇习得和语言发展。
词汇衔接;词汇习得;词汇复现;词汇共现
词汇是语言系统赖以生存和发展的基础。词汇习得对语言技能的发展起着举足轻重的作用。但语言产生的任意性和约定俗成性使得英语词汇教学成为一个非常艰巨的系统工程。
在中国,由于大学英语教学一开始就受到语法翻译教学法的影响,英语词汇教学过分强调对词汇语义和语法特征的单纯掌握,将英语词汇习得孤立于篇章语言学习之外,学生往往不能透彻理解和掌握英语单词实际运用中的确切含义与文化内涵;教学方法主要是教师课堂上填鸭式地讲解和翻译,以及学生课下机械地死记硬背。大学英语词汇教学脱离语篇单纯学习词汇,忽视了学生词汇实际运用能力的培养。这一现状使得学生的词汇学习效率低下,进而制约着英语教学质量和学生的学习效率。事实上,词汇不是孤立存在于语言系统之中的;词与词、词与句、词与篇章在结构、语义、语用和文体等方面既相互联系又相互依存。语境理论、增添理论、语义场分析理论、典型理论、图式理论和构词法理论等许多代表性教学理论对英语词汇教学模式都产生了深远的影响[1]。词汇衔接理论的研究,可以从语篇分析的角度探索新的英语词汇教学模式,为更好地解决英语词汇教与学的问题提供了新的思路和方法。
在语篇研究领域,词汇衔接是指语篇中出现的一部分词汇相互之间在语义上的联系或重复,或由其他词语替代,或共同出现。词汇衔接理论的研究可以追溯到英国语言学家 Firth[2]在 20世纪 50年代提出的“词汇同现”这一术语。此后,Saussure[3]提出了词汇衔接理论,即语言是相互依赖的词项系统:某一词项的义值只有从其他词项的同时出现中才能得出。而功能语言学家 Halliday[4]则系统地从篇章的角度来探讨词汇衔接。
根据韩礼德和哈桑的划分,英语词汇衔接主要分为两大类:复现关系和同现关系。词汇的复现关系是同一或相似的词项反复出现在同一语篇当中,即某一词项以原词、同义词或近义词、上下义词或其他形式重复出现在同一语篇中。语篇中的句子就是通过这种词汇复现关系达到句际间的连贯和语义上的相互衔接,实现篇章主题的统一性。词汇复现主要表现为四种形式:原词重复、同义词/近义词、上义词和泛指词。词汇的同现关系也是一种语义组合,是指围绕某一话题展开的语篇中,与这一话题相关的词项往往就会同时出现,在语义上相互搭配,共同体现语篇的主题。由此可见,词汇衔接在完善篇章主题及实现成功交际中起着重要的作用,同时也为英语词汇教学改革提供了新的思路。
英语词汇教学的终极目标是培养学生的实际语言使用能力。传统的词汇教学多局限于词项本身的语义和语法特征的学习;对于词与词之间的各种关系是如何组合建构成篇章,实现语言的交际功能则很少有人问津。这在很大程度上造成了学生虽拥有一定的词汇量但却不能学以致用的困扰。词汇衔接理论研究将突破传统词汇教学的思维定式,“使英语词汇教学进入篇章层次,让词汇学习一开始就与篇章联系起来[5]223,让学生学会从篇章的角度去重新认识词汇的选择和组织在语言使用中的作用,从而促进其词汇习得。在词汇教学中新的陌生词项应从篇章阅读中获得,教师不一定要作解释或让学生查词典,而是应帮助学生利用上下文中词汇的复现关系和同现关系等规律来推断和把握词汇的深层意义,观察它的用法,“使学生在学习新词的过程中自然认识某一词汇的实际表现形态,从而在获得新词的同时获得运用能力[5]223,增强学生实际语言的使用能力。
(一 )词汇重复
词汇重复是词汇衔接中最直接的一种方式。它通常是指语篇中关键词项以不同表现形式反复出现在同一语篇中。重复现象具有语篇衔接功能,不仅在于同一个词项在形式上的多次出现,而且也在于它的重复出现使得语篇前后在内容上紧密关联。通过词汇反复,可以加强对语篇某一信息的强调程度,从而连贯语篇和突出主题。在词汇教学中,教师应让学生了解并借助词汇重复手段认识新词,同时掌握词汇重复手段与信息安排、篇章连贯的关系,使词汇学习成为篇章学习的有机组成部分。
1.原词复现
原词复现是指词汇在语篇中或以原词的形式重复出现,或以不同的语法形式重复出现。
(1)There is no doubt that the traditional high quality of Chinese meal is a serious matter,fastidiouslyprepared andfastidiouslyenjoyed. Indeed,the bringing together and initial cutting up and organizing of the material is,ac2 cording to Helen Burke,about 90%of the actual prepara2 tion,the cooking itself being only about 10%.This 10%is not,however,a simple matter...The preparation is de2 tailed,and the enjoymentmust therefore match it...[6]28
例(1)中的词汇重复模式与篇章信息分布如图 1所示:
词汇重复在语篇中常常用来突显关键词和主题句[7]。例 1)中重复使用了 fastidiously、prepare和 enjoy三个词项。这三个关键词项的重复使用组成了一个三角型的网状篇章句间联接模式或篇章信息分布模式。Fastidiously作为重复联接点将这三个关键词所包含的关键信息连接贯通起来,突出说明了篇章中的焦点信息——中国饮食是一件很严肃的事情。这种原词复现关系,不是简单机械地重复,而是有意识地重复使用关键词,以形成词汇链的方式以达到连接语篇、强化信息和突出主题的目的。对于陌生词项 fastidiously的学习,教师应首先使学生认识到此关键词的重复使用与句子主题紧密相关,从而引导学生在上下文中构建其词义 (过分讲究的,精心的)并熟悉它的用法。对于 31和 32两组词汇,词汇重复模式不仅让学生熟悉了词汇的词形转换,而且加深理解了不同词形在语篇中是如何表情达意的。
2.同义词和近义词复现
同义词和近义词复现是指具有相同意义或相近意义的不同词项在语篇中接连出现所形成的接应关系。在语篇中,同义词和近义词的同现不仅可以避免原词的简单重复,防止单调,使语言显得丰富多彩和生动活泼;更重要的是它们能起到衔接语篇的作用,使语段在意义上彼此联系,从而进一步强化关键信息。
(2)Food,said the sage,is the first happiness.Fu Tong adds:“Food to my countrymen is one of the ecsta2 sies of life.”[6]27
例(2)中的词汇重复模式与篇章信息分布如图 2所示:
在例(2)中,food以原词复现的形式作为重复联接点来衔接两个句子,而 said和 adds与 happiness和 ec2 stasy是以同义词和近义词复现的形式来完成语篇的衔接。当把 food作为重复联接点,把 11-2-31所组成的信息版块与 12-2-32所组成的信息版块叠合在一起时,它们所表达的信息是同一信息。这说明,语篇中同一信息选择不同词项进行重复,不仅是强调,同时也突出表明这一信息是语篇的焦点信息。
对于 adds和 ecstasy这两个陌生词项的学习,传统上都是通过课堂上教师单独讲解其含义和用法来完成的。但这种对词汇强化式的短期记忆是经不起时间考验的。如果结合词汇衔接分析手段,学生可以谙习 add一词其实是旧词带新意 (即“还说 /补充说”),与 say近义;而 ecstasy的语义则与 happiness近乎同义,只是文体用法不同。这种词汇教学模式既明晰又轻松,并能大大激发学生的长期记忆机制,效果也是事倍功半。
3.上下义词复现
上下义关系也是一种常用的词汇重复手段。它是指一个成分所表达的意义属于另一个成分所包含的意义范围之内,即 X等于 Y的一种。上义词指那些表示意义较概括笼统的词,往往包括若干个下义词的词意。每个下义词的出现对相应的上义词都起到进一步说明的作用,使其意义更加明确。因此,上下义关系不仅可以体现词汇间的分类关系,还可体现词汇意义上的包容功能。这种语义关系使一些词语相互替代或共同出现,从而实现语篇深层结构上的衔接与连贯。学生在解读篇章时,可借助这种上下义词关系推测生词的意义。
(3)He detects an increase in sensuality in theWest2 ern world:“Color,texture,movement,food,drink,and rock music–all these have become much more a part of parcel of the average person’s life than they have ever been.It is this increased sensuality and the desire for great freedom from age-bound habits in the West,com2 bined with the inherent sensual concept of Chinese food,always quick to satisfy the taste buds,that is the root of the sudden and phenomenalspread of Chinesefood throughoutthe length and breadth of the Western world.[6]27
此例中 ,sensuality与 color、texture、movement、food、drink和 rock music在语篇中构成了上下义词的复现关系。如何准确地把握 sensuality一词的含义是理解中餐传播的关键。课堂上,教师可以指导学生借助词汇上下义衔接关系,使学生认识到 sensuality所传达的“声色享受”的概念包含了 color(颜色),texture(质地 ),movement(运动 ),food(食物),drink(饮料 )和 rock music(摇滚音乐)等方面。这样,学生就会很容易对这一抽象词汇产生非常形象具体的理解,从而更好地领会它在语篇中的丰富含义。通过上下义关系进行词汇教学让学生学会的不只是某一词项,而是上义词所包含的一个词汇套。这种词汇重复模式将上下义词置于实际篇章中让学生反复解读,可以鼓励学生积极观察词汇之间的关系,并根据观察将一些词项依据特定语境集中起来认识,从而从文体、语用和篇章技巧角度学习和掌握词汇,增强语言的实际运用能力。
(二 )词汇同现
韩礼德和哈桑将词汇同现或搭配视为词汇衔接的另一重要手段。它是“词汇共同出现的倾向性”[8]。它不再仅指一个词组或一个句子内部的词与词的横向组合关系,而且包括了跨句或跨段落的词项的习惯性共现,所涉及的词项之间可能存在若干种不同的共现模式和语义关系[9]。词汇同现同样具有衔接语篇和表达一定的文体效果的功能。在教学中,词汇同现可使学生深入了解词与词在语义上千丝万缕的联系,同时强化对词汇学习语境的认知深度。
(4)Meat and fish,solids and soups,sweet and sour sauces,crisp and smooth texture,fresh and dried vegeta2 bles—all of these and more challenge the palatewith their appropriate charms.[6]28
虽然词汇搭配关系有时是非直接和难于界定的,但它也并不是杂乱无章的。图 4中所列词项之间存在几种不同的共现模式和语义关系:以某一词项为中心词的各种序列组合构成的横向组合关系或习惯搭配关系 (如 sweet/sour—sauces,crisp/smooth—texture,fresh/dried—vegetables);在 solids-soups,sweet-sour,crisp-smooth和 fresh-dried中,每对反义词项之间都是纵聚合型的同现关系;meat和 fish虽然在意义上互不相容,但都是 flesh used as food,因此是一个无次序词列构成的同现关系。此外,所有词项整体上常会在同一话题(饮食)中出现,因此也是一种共现关系。这些词项的同现关系不仅具有衔接语篇和突出主题的作用,而且其中一些以平行结构成对出现,具有一定的修辞效果。课堂上,教师应鼓励学生借助词汇共现关系,把词汇划归为一个个词汇链(1,2,3,4)与特定语境结合起来进行教授,这样看似杂乱无序的一系列词一下子就变得有条理了,词汇记忆也会变得轻松容易起来。因此,了解和熟悉篇章中的词汇衔接模式及其语篇功能,可使学生在上下文中解读和构建生词语义和用法,并学会将所学词汇进行分类和归纳整理,最后在课内外练习中加以运用和巩固。
词汇衔接理论对英语词汇教学具有一定的指导意义。了解和掌握词汇的衔接方式可实现真正意义上的词汇学习与语篇分析的结合。词汇在语篇中以复现关系和同现关系达到衔接语篇作用的同时,又为学生提供了记忆词汇的多种联想渠道,大大激发了学生的学习兴趣和积极性。因此从语篇词汇衔接理论的角度进行词汇教学常常能达到事倍功半的效果,从而避免机械、盲目和孤立地习得词汇。
[1]李子杰.教育理论与英语词汇教学模式探析 (一)[J].外语教学与研究:考试周刊,2007,(30):61-62.
[2]Firth,J.R.Papers in Linguistics 1934—1951[M].Lon2 don:Oxford University Press,1957.
[3]Saussure,Ferdinand de.Course in GeneralLinguistics[M].Peking:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[4]Halliday,M.A.K.&Hasan,R.Cohesion in English[M].London:Laongman,1976.
[5]刘辰诞.教学篇章语言学 [M].上海:上海外语教育出版社,1999.
[6]何兆熊.综合教程 (第三册)[M].上海:上海外语教育出版社,2005.
[7]李瑾.篇章词汇模式及其对大学英语教学的启示[J].中国成人教育,2008,(4):187-188.
[8]黄国文.语篇分析概要 [M].长沙:湖南教育出版社,1988:125.
[9]朱永生,郑立信,苗兴伟.英汉语篇衔接手段对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,2001:188.
Abstract:Vocabulary acquisition is the foundation comprehensive language skills rest upon to exist and develop.However,the tra2 ditional college English lexical teachingprogram restricts the cultivation and improvementof studnetsπEnglish practical applying ability.This paper,from the two aspects of lexical cohesion—lexical reiteration and lexical collocation,explores a new English vocabulary teachingmodelwhich makes English vocabulary teaching rise to text level and enables students to re2recogneze the role vocabulary se2 lection and organization plays in language use in order to promote their vocabulary acquisition and language development.
Key words:lexical cohesion;vocabulary acquisition;lexical repetition;lexical collocation
(责任编辑:刘东旭)
Application of Lexical Cohesion in College English Lexical Teaching
L IU Li
(School of Foreign Languages,Xiπan Polytechnic University,Xiπan 710048,China)
H319.3
A
1001-7836(2010)11-0159-04
10.3969/j.issn.1001-7836.2010.11.064
2010-10-08
刘丽 (1973-),女,陕西蓝田人,讲师,硕士,从事应用语言学研究。