孙潇雨
(哈尔滨师范大学国际文化交流学院,哈尔滨 150080)
“水”观念初探
孙潇雨
(哈尔滨师范大学国际文化交流学院,哈尔滨 150080)
自古以来,人们对 з е м л я(土地)、в о з д у х(空气)、о г о н ь(火)、в о д а(水)的理解,就被归为每个民族文化的最基本的组成,即它的基本观念当中。这其中,“水”观念在人的意识和文化当中是重要的观念。因为“水”在民族观念和认识当中被认为是宇宙的最初自然力之一。因此,古往今来,俄罗斯人在对周围世界不断认识和理解的过程中,在对水以及由水构成的水体、自然景观等客体的性能和属性的观察、研究中,也形成了对“水”观念的基本理解。对这些观念的理解以及逐渐积累的相关知识被代代相传地记录和固定在一些词语、成语单位、以及很多口头和文字作品当中。以俄罗斯叶尼塞河流域水系的名称为例,对 в о д а观念作初步探讨。
“水”观念;语义场;称名
人类在与自然的交往中,通过自身对水体的感觉、经验,对水体进行称名,目的是反映出人类在生产、生活实践中所积累的关于水的一些特性的知识。并通过自己有意识的活动,更加有效地开发自然,改变自然现实的结果。在人类对水体称名的过程中,同样反映出人类的思维意识特点以及与水相关的世界观,同时,也使“水”观念变得更加清晰,使“水”观念既保留了与经验世界的一定联系,又获得了对于日常经验的某种超越性,它使人在不舍弃经验直观的生动丰富性的前提下进入超验的观念世界。
俄语中的“水”观念具有非常重要的现实意义。
人们基于对水的观察,用 с в е т л ы й,ч и с т ы й, с в я т ы й[(旧,字 )同 с в я т о й],б е л ы й,г н и л у ш к а, г р я з н у ш к а,г о в н ю ш к а,м у т н ы й,п о г а н к а等词来称名河流,表现出河流 п р о з р а ч н о с т ь(清澈)和 н е п р о з р а чн о с т ь(不清澈)的特性,例如:河流的名称 С в е т л ы й р у ч е й,С в е т л а яр е к а,Ч и с т а як у р ь я,Ч и с т о п л е т ь, Ч и с т о р у ч е й,Ч и с т ы йр у ч е й等等。其中对被称作С в е т л а яр е к а的河流中的水有这样的解释:В о д ав С в е т л о йр е к е— н е м у т н а я,я с н а я,ч и с т а я,т.е. п р о п у с к а ю щ а яс в е т.(河流中的水,不浑浊、透明、清洁,也就是说可以透过阳光。)
因此,在俄语中用 с в е т л ы й,ч и с т ы й,с в я т ы й, б е л ы й所描述语言客体(河流名称时),具有共同的义子 п р о з р а ч н о с т ь(“清澈”的特性)。在人的意识中,名称是 С в е т л а яр е к а,Ч и с т а яр е к а,С в я т а яр е к а和 Б е л а я р е к а的河流都是具有很高水质的言语客体。
而在用 г н и л ы й,г р я з н ы й,м у т н ы й和 п о г а н ы й称名的河流中所具有共同义子则是:с о д е р ж а ю щ и е ч а с т и ч к иг н и е н и я,г р я з и(具有一部分腐烂的和脏的、不干 净 的 东 西 )。例 如:被 称 作 Г н и л у ш к а, Г р я з н у шк а,Г о в н ю шк а,Му т н а я和 П о г а н к а的河流,则意味着,这条河中的水不适合饮用。
Э.М.Му р з а е в指出,在中央—黑土地区,被称作Г н и л у ща和 Г н и л у х а的河流具有下列特指含义: Г н и л у ща,Г н и л у х а—з а б о л о ч е н н о е в е р х о в ь е р е ч к и,с о с т о я ч е й в о д о й, и з д а ю щ е й в р е м е н а м и н е п р и я т н ы й з а п а х.(河的上游沼泽化,这里由于河水不流动,因此总是散发出难闻的气味)。在乌克兰语中,Г н и л у х а则表示这是一条 б о л о т и с т а яр е ч к а(多沼泽的河流)。按照俄罗斯的传统,在表名称的词中,如果带有 г н и л о й做修饰语的,则通常同气候和空间语义场有着某种关联,例如:Г н и л о й у г о л,是俗语名称,通常指湿冷的地方(地区),还特指俄国的东、西或西北部边疆,因为从那里刮来的风是湿冷的。而 Г н и л о йк у т则指俄罗斯的西南方,即中央—黑土州的部分地区和伏尔加河流域,因为那里在温暖的季节里,经常刮西风,并常常伴有雨水。Г н и л о йк у т的另一个意思是指 С т о р о н а,о т к у д аи д у т д о ж д и(雨来的方向)。在俄罗斯东北部河流К о л ы м а(克雷马河)的下游地区,Г н и л о йк у т指东风或者东方,在阿尔泰边疆区 Г н и л о йк у т则指西方。
在被称作 П о г а н к а和 П о г а н н йр у ч е й的河流中,由于它的河水不清洁,因此不能用于做饭。由此,带П о г а н н ы й称名的河流名称中具有:в о д авр е к ен е у п о т р е б л я е м а я в п и щ у в с л е д с т в и е я д о в и д н о с т и, н е ч и с т о т ы(由于河水有毒、不清洁,因此不能用于准备食物)的语义特征。在俄罗斯旧的用法中,п о г а н ы й还用来形容宗教中的一种不洁的、禁忌的观念。此外, П о г а н н ы й用作名词时,还指多神教徒 (я з ы ч н и к)、异教徒、非基督教徒 (н е п р а в о с л а в н ы й)和外国人(ч у ж е з е м н ы й),这时的 п о г а н ы й则具有另一语义特征“ч у ж о й”(异己的)。
因此,在俄语中,被 г н и л ы й,г р я з н ы й,м у т н ы й和п о г а н ы й形容的河流名称中这样的意义被固定下来:由于在水中含有腐烂的东西、淤泥、土壤、不干净的或者有毒的物质,使水不清洁、不适合饮用,并因此具有难闻的气味和令人难以下咽的味道。这是一些由沼泽流出,并具有难闻的气味和味道的河流,或者指用于倾倒废物的河流。Ч ё р н ы ер е ч к и也表达了这样的语义特征。对言语客体称名的贬义的色彩反映出人的一种态度和评价,对集体中的成员来讲是一种警告,即河流里的水不能用作饮用水。
在这样的河流名称中表达出俄罗斯人对河水的一种轻视性和藐视性(п р е н е б р е ж и т е л ь н о с т ь),同时这些名称也具有否定的伴随意义 (о т р и ц а т е л ь н а я к о н н о т а ц и я)。
俄罗斯人对水体的称名过程中除反映出上述的与“水”相关语义场外,还在称名过程中反映其他语义场,例如:颜色、味道、温度特点、生产应用、水中的动植物群、捕鱼的方法、危险性等。下面,我们将对其中具有代表性的一些语义场进行简要的描写与阐释。
在西伯利亚叶尼塞河流域水体的名称中有这样一些带有颜色词的河流名称,例如:Б е л а яр е к а,Ч ё р н а я р е к а,Г о л у б а яр е к а,Л а з о р е в а яр е к а,К р а с н а яр е к а, Р у д я н а яр е к а,К а р е н ь к а яр е к а和 К а р е н ь к и йр у ч е й等。
俄罗斯人对河流的如此称谓是基于对水体以及水体周围土壤颜色的一种认知。水体或土壤中由于矿物杂质和微量元素的含量不同,而表现出不同的颜色。
在西伯利亚叶尼塞河流域的水体名称中存在的颜色符号,证明了俄罗斯人在对颜色和空间的认知当中存在着纵深的(无意识的)联系。河流称名中的颜色词表现出一种多样性的特点,其中包含了俄罗斯人对黑色和白色的朴素认知。在俄罗斯的其他区域,例如:俄罗斯的欧洲部分、俄罗斯的北方以及叶尼塞河西伯利亚流域,都存在着一些较为固定的一组用颜色词来命名的河流名称。这个现象也从一个侧面表现出俄罗斯人认知模式的同一性。
大多数水体中的水都是无味的。С о л ё н а яв о д а是对这一原则的偏离。在达里词典中我们就可以找到这样的例子表达:с о л ё н о-г о р ь к а яр е ч к а,в о д ас о л о н и т, н ав к у с н е м н о г о с о л о н а,这是由于含有盐的成分使水略有咸的味道。
在西伯利亚叶尼塞河流域的地名学中有很多水体被称作 С о л ё н ы й,例如:С о л ё н н а яр е к а,С о л ё н н о е о з е р о等等。
在俄罗斯境内也有很多带 -с о л-词根的地名,例如:С о л о н ц о в,р е ч к а У с о л к а等等。
带 С о л ё н ы й的水体名称,作为一个符号本身证明了含盐这个特点对于人类的重要性。У с о л к и则指明制盐业生产的存在。
在西伯利亚叶尼塞河流域有这样的河流名称: Т ё п л ы й р у ч е й,Х о л о д н ы й р у ч е й,Т ё п л а я р е ч к а, Т ё п л ы й к л ю ч, Т ё п л ы й р о д н и к, Х о л о д н а я р е к а, Х о л о д н ы й и с т о к, Х о л о д н ы й р у ч е й, Х о л о д н ы й к л ю ч и к等等。
人类通过自身的感觉来感知水体的温度,这是一种经验主义的认识,反映出人们对客体的感知经验。同时,水体的温度特点对人类的生产和生活意义重大,人类可以根据自身不同的需要来合理地使用水体。
在水体的名称中,俄罗斯人除了用 х о л о д н ы й来表示“冷”的语义之外,还用另一个词 с о б а ч и й来表达,例如:С о б а ч ь як у р ь я(水极冷的河湾)和 С о б а ч и йз а л и в (水极冷的海湾)就具有这样的语义特征:Б ь ю то ч е н ь х о л о д н ы е р о д н и к и,с о б а ч и йх о л о д(由于涌入很冷的泉源,因此水温极凉、酷寒)。
用 Т ё п л ы й来称名的水体,是指水体中的水温温暖。除了这个语义之外,在俄罗斯 Т ё п л и к被用来特指暖风,通常指南风,在一些地方也指西风、东风,但不能用来指北风和东北风。在 Ч у д с к о ео з е р о这个地方, Т ё п л и к被用来指东南风。
在西伯利亚叶尼塞河流域有这样一些水体名称: Т а л а яр е к а,Т а л и ц а,Т а ё ж н ы йр у ч е й,Т а л о в а яр е к а, Т а л о в к а,Т а л ь в ы й р у ч е й,Т а л о в ы й Л о г,Т а л о в ы й р у ч е й等等。
根据研究调查表明,用 т а л ы й来修饰的水体名称与用 т а л о в ы й来修饰的水体名称的比例大致为五比三,Т а л ы й较为常用。用 т а л ы й来修饰的水体称谓包含“所指水体由于具有温暖的地下泉源,在冬天的季节不结冰”的语义特征;而用 т а л о в ы й来修饰的水体名称则表示“该水体水流量不大,春天水体由冰雪融化而成,夏天水体则是干涸的”这样的语义特征。因此,看到用 т а л ы й来修饰的水体名称,则表明它们“不结冰”的指谓特点,即河水“温暖(т ё п л ы й)”的特点。
在俄罗斯境内除了有很多用 т а л ы й来称谓的水体名称外,т а л ы й还可以用来形容风,例如:т а л ы йв е т е р在俄罗斯特指:“在冰消雪融的天气里,伴随着严寒的减弱所刮的南风。”
叶尼塞河流域的水体种类的名称可以说是丰富多彩,除我们经常碰到的河流、湖泊之外,还有:п л о т и н а (坝),п р у д(池塘),ш л ю з(水闸),к а н а л(运河), м е л ь н и ц а(磨房),з а п р у д а(拦河坝、蓄水池)等等。
水不仅仅是人类生活活动必需的物质,而且还是水中动植物群生活的环境。此外,水体还通常是人们从事渔业活动的地方。俄罗斯人用 Р ы б н а яр е к а和П о р о ж н я яр е к а来称名水体,让人们从称呼中立刻了解到这条水体中有鱼还是无鱼,在称名当中表现出人们的创造性的经验。
因此,人们对水体称名的目的是要反映出在人类生产、生活实践中由经验得来的关于水的这些特性。以俄语中水体的名称作代表对俄语中的“水”观念作系统的阐释,反映出俄罗斯人的思维意识特点以及与他们、与“水”相关的世界观。
[1]В о р о б ь е в аИ.А.,Т о п о н о м и яЗ а п а д н о йС и б и р и.[M]. Т о м с к,1977:71.
[2]Д а л ьВ.И.,Т о л к о в ы йс л о в а р ьж и в о г ов е л и к о р у с с к о г о я з ы к а.т.Ⅰ-Ⅳ.[Z],М,1955:512.
[3]Му р з а е вЭ.М.,С л о в а р ьн а р о д н ы хг е о г р а ф и ч е с к и хт е рм и н о в.[Z].М,1984.
[4]В о р о б ь е вВ.В.,Л и н г в о к у л ь т у р о л о г и я:т е о р и яим ет о д ы.[M].М,1997.
[5]彭文钊,赵亮.语言文化学[M].上海:上海外语教育出版社,2006.
Abstract:Since ancient times,people’s understanding ofз е м л я(earth)、в о з д у х(air)、о г о н ь(fire)、в о д а(water)is considered the most fundamental componentsof every ethnic culture,namely,its basic conception,amongwhich the conception ofwater isof great importance in ideology and culture of people,because water is regarded as one of the primary natural powers of the universe.Therefore,through the ages,in the processof the Russian people's cognition and understandingof the outsideworld,aswell as theirobservation and research of the properties and attributes of the object such as aquatic system comprised of water,natural scenery and so on, they for mulate the basic understanding ofwater.The understanding and gradual accumulation of the related knowledge is recorded and fixed from generation to generation in words,idiomatic phrases,and verbal and literary works.This paper,taking the river system's names of Russia's Yenisey river drainage area for example,makes elementary exploration of the conception ofwater.
Key words:conception ofwater;semantic field;name
(责任编辑:陈 树)
Elementary Exploration of the Conception ofWater
SUN Xiao-yu
(College of International Cultural Exchange,Harbin Nor malUniversity,Harbin 150080,China)
H355.9
A
1001-7836(2010)05-0115-03
2010-01-14
孙潇雨 (1973-),女,黑龙江哈尔滨人,助教,硕士,从事俄语语言文学研究。