河南 张小妹
英语教学中的文化路标
河南 张小妹
英语学习有三大要素:语言基本知识、语言应用技能和文化背景知识,这三者是相辅相成、密切相关的。英语教学不仅是语言知识的教授,而且更应包括文化知识的传播,要想让学生学好英语,三者缺一不可。
影响;必要性;方法
英语教学实践中,笔者认识到:语言是文化的载体和表现形式。语言离不开文化,文化又存在于语言当中。英语教学应当包括英语文化教学。如果在英语教学中只重视语言知识的教育而忽视文化教育,其结果将是培养出来的学生不可能真正掌握英语知识,跨文化交际能力也无从谈起。所以,笔者不断在英语教学中寻找文化教育的突破口,以求不断安插新的成功路标。我的探索轨迹是:
在英语教学实践中,文化差异及其对学生带来的干扰主要表现在以下八个方面:
如学生知道teacher的含义是“老师”,也就相应地把“王老师”称为TeacherWang。其实,英语中teacher只是一种职业;汉语有尊师的传统,“教师”已不仅仅是一种职业,而成为一种对人的尊称。由于这种文化上的差异,造成学生的简单理解:王老师=TeacherWang。此外还把汉语中习惯上称呼的“唐秘书”、“张护士”称为 SecretaryTang,Nurse Zhang,英语国家的人听起来感觉不可思议。英语中称呼人一般用“Mr.”、“Miss”、“Mrs.”等。
一般来说,我们中国人在家庭成员之间很少用“谢谢”。如果用了,听起来会很怪,或相互关系上有了距离。而在英语国家“Thank you.”几乎用于一切场合,所有人之间,即使父母与子女,兄弟姐妹之间也不例外。送上一瓶饮料,准备一桌美餐,对方都会说一声“Thank you.”公共场合,不管别人帮你什么忙,你都要道一声“Thank you.”这是最起码的礼节。当别人问是否要吃点或喝点什么时(Would you like somethingtoeat/drink?),我们通常习惯于客气一番,回答:“不用了”、“别麻烦了”等。按照英语国家的习惯,你若想要,就不必推辞,说声“Yes,please.”若不想要,只要说“No,thanks.”就行了。这也充分体现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格。
中国人初次见面问及年龄、婚姻、收入表示关心,而英语国家人却对此比较反感,认为这些都涉及个人隐私。因为英语国家人都希望自己在对方眼中显得精力充沛,青春永驻,对自己实际年龄秘而不宣,妇女更是如此。再如中国人表示关心的“你去哪儿?”(Where are you going?)和“你在干什么?”(Whatare you doing?)在英语中就成为刺探别人隐私的审问和监视别人的话语而不受欢迎。
中国人日常打招呼习惯于问:“你吃饭了吗?”(Have you had yourdinner?)如果你跟英语国家的人这样说,他们认为你是想请他们吃饭。英语国家人打招呼通常以天气、健康状况、交通、体育以及兴趣爱好为话题。
现代化的进程加速了精神和物质产品的流通,将各个民族纳入到一个共同的“地球村”中,跨文化交际成为每个民族生活中不可缺少的部分。然而,文化差异是跨文化交际的障碍,克服文化差异造成的交际障碍已经成为整个世界共同面临的问题。
文化语言学研究表明,语言中储存了一个民族所有的社会生活经验,反映了该民族文化的全部特征。所以,语言和语言的应用不可能脱离文化而单独存在。外语教学不仅要介绍语言知识,更应该把这种学习与训练放到文化教学的大背景中进行,发展交际能力是英语教学的最终目的。
加强中西文化差异的比较,将中西文化在称呼、招呼语、感谢、谦虚、赞扬、表示关心、谈话题材和价值观念等方面的差异自然地渗透到英语教学中。从一个词、一个句子到一段对话、一篇文章,找出涉及的国家的历史、民俗、科技、体育、名人、地理、重大事件,等等。
世界上的语言文字的发展变化是同社会的发展变化同步的。语言中的词汇与民族文化息息相关,是对民族文化的发展变化最为敏感的部分。社会文化生活中的每一个侧面都会反映到文化中来。例如dog,在西方文化中象征best friend of aman,所以有“Love me,love mydog”的说法。而汉语文化中狗是奴仆,是低贱的追随者,固有“走狗”和“狗仗人势”之说。把这种体现文化含义的词汇在对比中解释,能使学生很轻松地学会相关词语并有效得体地运用。
语言是文化的载体。由于东西方人在价值观念、思维方式、道德准则、宗教信仰、风俗习惯、社会礼仪、生活方式等方面的差异,导致语言交际的差异。如果缺乏这方面的知识,很可能不自觉地用本民族的文化标准来判断和理解对方的话,或以本民族的方式同外国人进行交流,这就容易产生误解。例如,中国人见面打招呼习惯于问:“你吃饭了吗?”他会认为你是想请他吃饭。英语国家的人打招呼通常以天气、健康情况、交通、体育以及兴趣爱好为话题。
在日常生活中,人们不只是用语言,同时还通过手势、姿势、服装、发式等非言语的语言来表示思想,传达信息,并且和语言一样有着丰富的文化内涵。这些非言语的语言大多是约定俗成的,从社会习得的,不同的国家、不同的民族有不同的体态语言。如伸出舌头再缩回去,在中国人常常是自知失礼或失言时表示尴尬的方式,而对欧洲人来说这是一种侮辱,甚至是对他人的蔑视和挑衅。教学中除了让学生了解一些有关体态语言的知识外,还要使他们懂得非语言交际的重要性及其在不同文化背景下的不同含义。
1.可以收集一些英语国家的物品和图片,让学生了解外国艺术、历史和风土人情。
2.运用英语电影、电视、录像等资料给学生直观的感受,使学生对英语的实际使用耳濡目染,不仅向学生形象地展示了国外的风土人情,还可以锻炼学生的听力,帮助他们学到地道纯正的英语。
3.组织英语角,英语晚会等,创设形式多样的语言环境,加深对文化知识的实际运用,使学生对所学的知识印象更深刻。
4.充分利用英语节日,向学生介绍各种英语节日,并根据实际情况有选择性地组织大家一起过节,使学生切身体会到英语国家的文化氛围。
总之,在英语教学中不能只单纯注意语言教学,而必须加强语言的文化导入,重视语言文化差异及对语言的影响。只有这样,学生才能在实际中正确运用语言。
(作者单位:河南省商务学校)