周庆荣
即将过去的这个冬天,北方似乎更冷。
来到香港,觉得是春天般的温暖,原来这里离太阳要近些。
以前,有各种机会来香港,但总觉得去办个通行证太麻烦。而这次因为夏马主席、祖仁先生及香港诗界同仁的盛情,使我第一次香港之行竟首先与散文诗有关。
有朋友说,香港离物质近,离文化远。而我在这里看到的都是一张张诗歌的脸,亲切的脸。许多前辈一生都在从事散文诗的创作与传播。我认为,在我们的土地上,生长着两种庄稼:一种是玉米、大麦之类,它们关乎到人们的温饱与温暖;一种是包括散文诗在内的文化,它关乎到人们的精神与信念。
两种庄稼都是我们人类珍贵的食粮,两者没有孰轻孰重之分,就像我们所热爱的散文诗这一文体,以前或多或少觉得冷清,但作为大的诗歌范畴,散文诗早就是一种客观存在。散文诗有没有意义,主要看我们写作者是否发掘出意义;散文诗能否从容地站立,亦要看我们自身是否缺钙。
我们站在大地上,确实需要向远处看,看得更远;向高处望,望得更高!把小感触及小感觉升华为大情怀,让寻常事物有更多的意义性的延伸。
香港曾经离世界更近。一个国家能否有高的格局,能否走得更远,取决于她的文化。就此而言,我以一个写诗的人的激情,对我的国家充满自信,向别处世界遥望的时候,总把那里也望成我们自己的家园……
因为没有准备,只能作一跑题的发言,谢谢各位。
(3月6日晚,根据记忆整理)
周庆荣与朋友在一起
左起:宓 月、周庆荣、李 敏、毛国聪