章晓燕
(五邑大学,江门 529020)
由于西方国家在科学技术上的领先优势,西文文献情报资源一直是我国高校科研工作者和学生进行科研工作和学习的重要信息来源。随着信息技术的快速发展及其应用,西文电子资源对科研工作的作用更加突出。但是目前国内高校对西文电子资源的利用效果并不好,特别是大量的非部属院校、非211院校的图书馆西文电子资源很少,大量本科生乃至硕士研究生查阅西文文献资料很不够[1]。而不查阅西文文献,不了解国外最先进的研究动向,不学习国外已有的先进研究成果,无法进行有价值、创新性的科技研究。
分析目前国内高校对西文电子资源使用效果不好的原因,主要有以下三点:
(1)对国外西文电子资源库不熟悉。西文电子资源库很多,不同学科、不同国家或学术组织都有不同的电子资源库。对这些电子资源库的不熟悉使得查阅效率低,花费大量的时间还难以查阅到所需要的文献资料,这样会大大影响读者的使用积极性[2]。
(2)西文电子资源获取困难。国外文献资源很大一部分是收费的,而且价格昂贵。由于办学经费的限制,很多高校,特别是非部属院校和非211院校等为数众多的一般地方院校,办学经费比较紧张,没有经费来订阅国外西文电子资源库。比如IEEE/IEE电子数据库,简称IEL,到2008年广东省只有华南理工大学、中山大学两所部属高校和经费比较充裕的深圳大学购买了该数据库。目前华南师范大学、广东工业大学等省属高校陆续定购了该数据库。但更多的市属院校仍然没有订购[3]。
(3)语言的障碍是读者检索、查阅、有效利用西文电子资源的又一个主要困难。
针对高校图书馆西文电子资源利用的困难,我们结合工作实践进行了西文电子资源读者服务尝试,具体包括建立统一的多功能检索界面、资源推荐服务、全文代查、专题检索、资源翻译服务等,并在相关电子资源库的知识产权许可范围内将已下载的全文资源建立内部热点资源库,提高了热点资源的查阅速度和使用效率。
为了解决读者对国外西文电子资源库不熟悉、检索困难的问题,在图书馆网站下建立统一的西文电子资源服务界面会方便读者的使用。界面中包括对西文数据库的介绍、常用西文数据库的链接、跨库检索服务和全文代查、专题检索、语言翻译等其它读者服务共四大块。
常用西文数据库介绍包括四大权威检索数据库:SCI、SSCI、EI和 ISTP,也包括 INSPEC、CA、BA和CSA等文摘参考数据库,还有ProQuest、IEEE/IEE的IEL和OCLC等全文数据库,以及Science Online、Elsevier Science、John Wiley、ACM等电子期刊[4]。同时提供电子资源的链接。对于需要购买而没有购买的电子资源,可以通过提供的全文代查服务、专题检索服务等代理检索和原文传递服务来间接实现资源检索和全文查阅。
为了方便读者检索,将多个数据库的检索集成到一个跨库检索界面中,关键词可以采用中文,通过自动翻译为英文关键词后进行检索。翻译是通过已建立的关键词翻译数据库来实现的。关键词翻译数据库将常用的关键词中英文一一对应作为一条数据库记录,然后按照中文排序。翻译时采用对分搜索可以很快地找到相应的英文关键词。对于库中没有的关键词,通过检索中文期刊网的相关文献,人工添加到关键词数据库,形成一个开放的数据库[5]。
统一的检索界面基于JSP开发,可以跨操作系统运行。检索时,将用户输入的内容发送到用户选择的相应资源库。很多全文库、文摘参考数据库和电子期刊是可以免费检索和提供文摘资源的。例如用户输入检索关键词“SMT”,选择了IEEE/IEE的IEL,则在新窗口中链接:
http://ieeexplore.ieee.org/search/freesearchresult.jsp?history=yes&queryText=%28smt%29&imageField.x=31&imageField.y=13
若选择了Springer的电子期刊,则链接:
http://springer.lib.tsinghua.edu.cn/content/?k=smt
通过统一的检索界面和中文关键词自动翻译检索,可以大大简化读者检索多个西文数据库的麻烦,无需读者去逐一访问和熟悉众多的西文数据库[6]。
图书馆网站的西文电子资源服务界面的第四个模块就是提供全文代查、专题检索和语言翻译等其它读者服务。
众多地方高校由于经费的限制而没有订购国外西文数据库,但这些高校可以通过高一级的图书馆提供的全文代查和专题检索服务来查阅文献。广东省科技图书馆(http://www.stlib.gd.cn/)和广东省科技情报所(http://www.gdinfo.net/)都提供这两项服务。高校图书馆可以在自己的网站服务中包括该服务内容,然后将读者的服务请求通过网络由高一级图书馆或情报所来进行代理查阅服务。代理查阅可以一定程度上弥补西文文献获取的困难而避免直接购买西文资源库的高额成本开支[7],但是查阅速度比较滞后。
语言障碍是妨碍高校读者对西文电子资源有效利用的一个重要因素。虽然随着国内高等教育的快速发展和科技水平的进步,广大高校师生和科技人员外语水平不断提高,高校读者对西文电子资源的语言障碍会逐步得到克服,对西文资源利用本身也会提高读者的外语水平。但读者存在很大的差异性,西文电子资源主要是专业性很强的外文资源,普通的翻译很难真正理解原文的专业含义,提供语言翻译服务还是有意义的。翻译服务一方面可以通过高一级的图书馆和情报所来提供,另一方面可以通过外语专业人员结合专业技术人员和研究生来完成。语言翻译服务可以提高读者利用西文文献的效率,更好地理解和利用西文电子资源。
为了帮助读者高效率地查阅到有价值的西文电子资源,向读者提供资源推荐服务是有意义的。推荐是基于对读者检索、查阅西文电子资源的历史数据。将读者的全部检索、查阅数据保存在本地数据库,产生热点文献、关联文献,用于推荐。
关联文献是基于同一个读者检索、查阅的所有文献,认为具有关联性。相同读者检索、查阅重复度越高的文献认为关联度越强[8]。本地西文电子资源使用统计数据库中保存文献的检索、查阅关联统计信息,每篇被检索、查阅过的文献记录中,保存其关联文献的记录代码和关联度。这样,后面的读者检索某篇文献时,推荐服务的计算机程序自动通过查阅关联统计数据库,向该读者推荐关联文献资源[9]。这样,可以提高读者找到有价值文献的效率。热点资源是基于对所有资源检索、查阅结果的统计。同样在本地西文电子资源使用统计数据库中保存文献的检索、查阅次数统计信息,每篇被检索、查阅过的文献记录中,保存其被检索、查阅次数,次数高的作为本校热点资源向读者推荐。同时,参考一些西文电子资源库本身推荐的热点资源,作为各种不同学科或类别的热点直接推荐给读者[10]。通过热点文献推荐,可以使读者快捷地了解、检索到热点资源。
由于本地热点资源往往是已经由既往读者委托全文代查过,所以在本地数据库可以建立这些本地热点的全文数据库。考虑到不同西文电子资源库对资源的不同使用授权,一般不允许批量下载、复制传播,但允许在图书馆范围内阅读、打印[11]。所以本地热点资源库可以在授权许可范围内提供打印、本地阅读等有限服务,而避免复制传播等超越授权使用范围。经过本地热点西文电子资源库,可以大大提高资源查阅、利用效率。
为了比较提供西文电子资源读者服务的效果,我们对提供该服务前后,经学校图书馆检索、查阅西文文献的数量、本科生和硕士生毕业论文西文参考文献的数量进行了对比。文献检索和查阅分别选取开展读者服务前后一个月的数据,学位论文参考文献分别选取开展读者服务前后一年的自动化专业一个本科班的本科毕业论文和信号处理专业的硕士学位论文。
从表中的数据对比可以看出,通过提供西文电子资源读者服务后,西文电子资源的使用数量大大增加。
西文电子资源是高校科研和教学工作的宝贵信息情报来源,通过为读者提供检索服务、查阅服务、文献推荐服务以及语言服务等,可以提高对西文电子资源的利用效果。随着信息技术、网络技术的发展,如何提供高水平、高质量的西文电子资源读者服务仍是一个值得进一步深入研究的课题。
表1 西文电子资源使用数量对比
[1]涂文波.大学图书馆数字资源需求与服务的读者调查及分析[J].大学图书馆学报,2008,(5):82-89.
[2]勾 丹,郑洋洋.我国高校图书馆电子资源利用现状与对策[J].图书馆学研究,2008,(11):85-87.
[3]丁枝秀,包平.不同类型高校图书馆电子资源利用情况调查与分析[J].图书馆理论与实践,2009,(6):24-25.
[4]马武仙.网络电子资源搜索基础[M].昆明:云南大学出版社,2009.210-218.
[5]杨宪泽.机器翻译的词处理研究[J].计算机工程与科学,2009,(5):156-158.
[5]赵 英.高校图书馆数字资源价值分析研究[D].重庆大学硕士学位论文,2009:3-7.
[6]赵炳芳,毛垣生.西文期刊全文资源的整合和利用[J].中华医学图书情报杂志,2009,18(2):36-37.
[7]程蕴嘉.台湾图书馆电子书资源推广方式[J].图书馆杂志,2009,28(10):58-61.
[8]简南红.美国高校电子资源整合与服务模式及其启示[J].北京交通大学学报,2009,8(2):103-106.
[9]DenizD Z,MarzoJ L,Genon D,et al.A quality assessment methodology for EIE resources available through the internet[A].Proc.Of19th EAEEIE Annual Conf[C].2008:82-87.
[10]肖 珑.数字信息资源的检索与利用[M].北京:北京大学出版社,2003.5-7.
[11]王小平.图书馆全文数据库建设与利用中的版权问题[J].图书馆工作与研究,2009,(1):42-44.