曹则贤
真个风流袅娜,体态轻狂。
——褚人获《隋唐演义》
体字的繁体形式为髓,但古代体和髓是两个字,体的本意是“劣,粗笨”的意思,而髓,从“骨”,即是我们现在所说的身体,《孟子·告子上》云:“饿其体肤,空乏其身”,将身(body)同肤(surface,skin)分开,似乎深得现代科学的精髓:物理上对待一个物体时我们会区分其体性质(bulk property)与表面性质(surface property);数学上处理一个域,我们会区分开集Ω和它的边界aΩ,中文的体和髓同英文的solid、body、bulk有较好的对应(不妨体会一下solidgeometry的含义,所谓立体几何,就是关于柱子、堆子、坨子、墩子等实物的几何学),态的繁体字是熊,意为姿势、意态、状态,考虑到“状”可理解为config-uration,而态从心从能,可以说“态”是一个对西文potential较好的翻译;而状←→态一词,或日形←→势,也较好地体现了最朴素的物理思想。