论话剧台词中第二人称的互译

2009-03-20 04:15
文学教育 2009年2期
关键词:第二人称周萍人际

王 倩

1.系统功能语法与大学生英语交际能力的培养

系统功能语法是一种语言学理论,以Halliday为代表的系统功能语法学家们认为语言的性质决定于语言在人际交际中所完成的功能。语言是社会的产物,在人类交际过程中承担着各种各样的功能,Halliday把它们归纳为以下三种纯理功能:概念功能、人际功能和语篇功能。概念功能主要是由语言的及物系统在词汇系统中的体现,是人们在客观外界和主观世界中的经历分割成若干种“过程”,并表明该过程的“参与者”、“环境成分”等。人际功能主要由语言的语气系统、情态系统以及语调系统来体现,体现了话语人的情感和态度。语篇功能主要由主位结构、信息结构体现,连接上下文,起到语篇的桥梁作用。

Halliday主要着眼于说话人个体之间,是从社会文化以及人文的角度来研究语言,把语言放进具体的语言环境中去,这一理论是Chomsky的转化生成语法的对立面,Chomsky的转换生成语法主要着眼于说话人个体之内,是从心理和生理的角度来研究语言,他所研究语言是一种纯粹的假想中的语言,是没有语境的。

任何一种教学法总是基于一定的语言学理论之上的,我国目前的大学英语教学是以Chomsky的形式语言学理论为支撑,所以一段时间以来,我们的大学英语教学只是停留在语法、词汇以及语音的教学层面上,这种理论上偏颇的直接后果就是大量的哑巴英语产生了。因此,传统的只关注语法、词汇以及语音的教学方法已经不再适应我们现在这个社会。在语言教学中,许多国家已经摒弃了转换生成语法的理论,取而代之的是系统功能语法理论,系统功能语法理论认为语言学习的目的是为了发展交际能力,或者是将以上的三种功能概念功能、人际功能和语篇功能完美的融于一体,即说话人要明白在什么地方什么场合对什么人说什么话会起到什么作用。系统功能语法应用于大学英语教学可以使学生的学习目的更加明确和精确,同时使学生的学习更加觉有实用性。

大学英语教学中最主要的的目的是培养学生在实际生活中对英语的实际应用能力,而学生的实际交际能力就是指在不同的语境内选择合适的语言的能力。本文将在真实的语料对比基础上,定量统计和定性分析相结合,系统的对比英汉第二人称在不同语境中的具体应用,同时以此为例,说明系统功能语法对于培养学生的实际交际能力大有裨益。

2.台词互译中英汉第二人称代词的常规用法对比

汉语是一种typeV型的语言,语言代词对称系统中本身就存在着“卑称-你”(T-form)和“尊称-您”(V-form)的语义对立。一般情况下,单独用“你”称呼对方的时候,都是上对下即权势地位比较高者对地位比较低者,或者地位平等和关系密切的人之间的称呼。“您”称呼对方是下对上即权势地位较低者对权势地位较高者的尊称,或者是地位平等但关系比较疏远的人之间的称呼。“你”的使用情况具体表现在两个方面:上级对下级、长辈对晚辈说话时,比如:

(1)(领导对下属):小刘,你今天把这份报告打出来。

(2)老母说:“是啊,你不知道,他往日当过红军,你被抓去当兵后,他就挑货郎担儿走城串乡做地下工作,古城一解放他就当了街长!”

(这是老母亲对儿子的一番话)(《老巷》)

当地位平等者相互交谈时:

(3)(甲同学对乙同学)说:“你明天早晨什么时候去吃饭?”

“您”的使用情况相对表现得更为复杂。当下级称呼上级、地位较低者称呼地位较高者、晚辈称呼长辈时:

(4)周萍:四凤,见着你妈,给我问问好。

四凤:谢谢您,回头见。(四凤下)(《雷雨》)

周萍跟四凤关系是主仆关系,所以四凤称周萍用“您”。

(5)柴大敏双手把酒捧到陈尕儿面前,说:“尕叔您抚养我到九岁,我今年都二十六了,还没敬您一杯酒,您喝了!”(《老巷》)

有时,说话人虽然用的是敬称,但从具体语境来看,“您”却貌似尊敬实含蔑视,暗中拉大了说话人与听话人的情感距离。

(6)四凤:(厌恶地)您说话的神气真叫我心里想吐。

四凤:(轻蔑地)您这样的父亲没有资格来问我。

四凤:(嘲笑地)亲生的女儿也没法把自己卖了。替您老人家还赌帐啊?

四凤:(突然)我可忍了好半天了。我跟您先说下,妈可是好容易才回一趟家……

四凤:(惹怒)您是父亲么?父亲有跟女儿这样说话的么?(《雷雨》)

鲁贵虽身为人父,但他的自私、贪婪、丧尽人伦使四凤打心眼里看不起他这个父亲。四凤以“您”相称,是她尊敬长者心理定势的一种惯性用法,但骨子里却充满了蔑视和厌恶,情感上相距十万八千里,一个“您”字,巧妙地表达了她当时的心情。

(7)周萍:我对不起的人,自然也有,但是我不必同你说。

蘩漪:(冷笑)你最对不起的是我,是你曾经引诱过的后母!(《雷雨》)

蘩漪是周萍的后母,是周萍的长辈,他们之间的关系是长辈和晚辈的关系,应该用“您”来称呼“蘩漪”,但在现实生活中,周萍和蘩漪之间关系暧昧,所以在人后,他们之间都用“你”来称呼对方。

在我们的调查中,已经有80%的青年人已不再使用V这种形式来称呼自己的父母,而改用T式。这和英语的发展模式是完全一样的。虽然地位不平等但由于关系较密切,用T式,而不用V式。

总而言之,汉语中“你”和“您”的使用受这样几个因素的制约:辈分、年龄、职位、亲疏和好恶。前三个因素中,处于劣势一方的人要称优势一方“您”。当这五种因素发生矛盾时,则取决于占上风的因素。(周一民1998)

英语中这种T式(thou)和V式(you)的语义对立已经随着thou的消失而消失,只剩you的通称形式,但you仍可以传递人际功能。

3.结论

以上对比可以看出,英汉第二人称代词在实际的应用中存在着一定的不对称现象,相对于其他语言系统而言,某一语言在形式上的一些缺省,很容易通过内部结构的自我补偿功能的调节来得到补充。(杨永林2004:78)所以英语可以运用语言的共现原则和替换规则体现第二人称代词的人际功能。第一、可以通过第二人称代词+某些称谓词组合在一起,来表达授话人和受众之间的关系。在组合式称谓中,第一类到第五类是英汉两种语言所共有的现象,而第六类和第七类是汉语所独有的。第二、利用第二人称代词的灵活用法(转指、泛指)表达人际功能。通过语料分析我们知道汉语和英语中都有转指用法,但汉语要比英语多。我们以上的这些不对称在大学生英语交际能力的培养方面提供一定的裨益,因为任何一种语言都是与一定的语境联系在一起,不同的语境决定对话中第二人称的不同用法。

我们希望以此为切入点,为系统功能语法进入大学英语课堂以及培养学生的英语交际能力提供一个新的视角。

参考文献:

[1]Haliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar,2nd edition.London: Arnold.1994.

[2]Halliday, M.A.K.& R. Hasan. 张德禄导读 Cohesion in English. Beijing :Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.43-53.

[3]Halliday,M.A.K.& R.Hasan.Language,context and Text:Aspects of Language as a Socio-semantic Perspective.Victoria:Deakin University Press.1985

[4]Katle Wales.Personal pronouns in present-day English.Cambridge: Cambridge University Press.1996.52.

[5]胡壮麟,朱永生,张德禄.《系统功能语法概论》[M].北京:高等教育出版社,1989.105.

[6]李赋宁编著.《英语史》[M]. 北京:商务印书馆,1992. 257---258.

[7]黎锦熙.《新著国语文法》[M]. 北京:商务印书馆,1998:87-89.

[8]吕叔湘、江蓝生.《近代汉语指代词》[M].上海:学林出版社,1985.3:21-22.

[9]吕叔湘主编.《现代汉语八百词》[M].北京:商务印书馆,2002.369-372.

※ 本文属于徐州工程学院高教所课题YCJ0876《新视野新思路——系统功能语法在我校大学英语教学改革中的应用》。

王倩,女,江苏徐州工程学院外国语学院讲师。研究方向:英汉对比语言学。

猜你喜欢
第二人称周萍人际
读懂“人际气泡”,避免尴尬
“素养为本”的高中化学课型研究
《雷雨》剧本内容梗概
“人际气泡”避免尴尬
了解“人际气泡”,避免尴尬难堪
如何提升人际吸引力
亲情与谎言 `
汉英第二人称代词对比研究
周蘩漪的反抗精神
“您”字小史