曾智锋
语言表达贵在简洁精炼。可要做到这一点并不容易,我们常常会发现犯有“重复”语病的句子。初步归纳一下,以下这几种是出现频率比较高的。
一、同一词语在句内重复出现
在同一个句子里不必要地重现了某一个词语,使人阅读时感到拖沓、拗口,这是简单的“字面重复”的毛病。
例1从那以后,他有计划地大量阅读课外读物等大量书刊。
例1有两个“大量”,可删去后一个“大量”。
二、多余的说明或修饰
记得作家老舍曾经对“在背上背着”一类句子提出过批评,因为“背着”当然是“在背上”,用不着啰唆。下面的三个例子,恰恰就是作了这种多余的说明。
例2那姑娘正拿眼看他。
例3我们音乐特长班训练课下午三点开始,他手戴手表,嘴里衔一支口笛。
例4(第一次世界大战后,在德国)为了维持家计,中产阶级的主妇也得收集一些瓶瓶罐罐换几个小钱以维持生活。
例2的“拿眼”可删掉,为使读时顺口,可换用一个“在”字。例3的“手戴手表,嘴里衔一支口笛”,改为“戴着手表,衔着口笛”要简洁流畅得多。例4“为了维持家计”“维持生活”两者中删去一个。
下面两例是修饰词与中心词表意重复。
例5据说,他在审讯负伤被俘的抗联战士时,狠毒地往伤口上抹成盐,让人活受罪。
例6影片《红日》……塑造了许多可亲可敬的英雄指战员群像。
例5的“盐”总是咸的,似乎用不着再加“咸”进行修饰,正如我们一般不说“甜糖”一样。例6中“群像”已经显示了“许多”,前边的修饰词“许多”可省去。如果保留“许多”,则“群像”可改为“形象”。
三、词语同义并用
例7他托着盘子在一个地方踯躅徘徊了半分多钟,活像在演喜剧电影。
例8妈妈不仅是一个标致美丽的女人,而且还是一个颇有魅力、令人神往的女人。
例9现在这个村已有十个人结了婚,还有两个也有了对象,眼下正张罗着筹办喜事。
例7的“踯躅”和“徘徊”、例8的“标致”和“美丽”、例9的“张罗着”和“筹办”都是同义词,在上述各句中没有并列使用的表达需要。分别删去其中的一个,对句意没什么影响,而语句却显得精炼了。
此外,还有一种并列使用的词语中部分字词含义重复的情况。
例10选集首卷刊载序言,每卷附有手稿一帧,有的是经过十年动乱而幸存保留下来的珍贵资料。
例10中,“幸存”的“存”和并列使用的“保留”,在句内含义相同。这一句的“保留”可删去。
报刊书籍中还常会见到“付诸于”“公诸于”“诉诸于”“见诸于”的说法,其实也是一种部分重复。其中的“诸”是文言合音词,相当于“之于”,已经包含一个“于”在内。“付诸于”“见诸于”中的“于”是多余的,应删去。
以上几种重复语病的造成,主要是由于没有准确掌握词语的含义和用法。这样看来,要避免重复的语病,一是要理解词语,二是要细心检查。
(责任编校/曾向宇)