罗马尼亚当代抒情诗三首

2007-01-17 15:58[罗马尼亚]斯特凡·奥古斯丁·杜伊纳西
译林 2007年1期
关键词:风会纳西罗马尼亚

[罗马尼亚]斯特凡·奥古斯丁·杜伊纳西 著 高 兴 译

斯特凡·奥古斯丁·杜伊纳西(1922—2002),原名斯特凡·波帕,生于罗马尼亚阿拉德县卡波拉尔乡一个富裕人家。1941年考上克卢日大学医学系,1944年转到语言文学和哲学系学习。毕业后,他主动要求回到家乡当乡村教师。在乡村生活和工作的七年时间里,广泛涉猎文学、哲学、艺术等领域的著作,同时又大量接触了民歌、民谣。1955年,离开家乡,定居布加勒斯特。杜伊纳西1939年开始诗歌创作。由于政治原因,他曾在文坛沉寂十余年。1964年以后,相继出版了《潮汛》(1964)、《持罗盘者》(1966)、《拉奥孔的后裔》(1967)、《面貌》(1968)、《另一自我》(1970)、《纸莎草》(1974)、《谨慎的季节》(1975)、《一首诗的内部》(1990)、《生在乌托邦中》(1992)等几十部诗集。深厚的文化功底和宽广的诗歌视野使得他的诗精致、优雅、厚重,异常动人。他还曾长期致力于罗马尼亚民谣体诗歌的革新,力求为民谣体诗歌注入新的活力。《长着银牙的野猪》就是他在此方面的代表作,诗人通过民间传说成功地塑造了一位理想主义者坚忍不拔的形象。

虚无中,叶的背面,

仿佛透过一道透明的帷幕,

有人用谵妄的手指

朝我示意。薄荷的气息

在空中写下道路。

——不!等一等:

我还没有准备好出发——

山峰上,榆树在自己的绿荫下

握住了渴望飞翔的鸟的影子

一片叶落下。高处,天穹中,

在那心形的裂缝口,

忧伤天使张开嘴巴

轻轻说道:

——你还有什么要说吗?

站在滚烫的树的位置上,

我们的臂膀在空中转动。

你用来威胁我们的冬天

此处容纳不下呼吸

我用微笑挡住枝丛中

绿影的坍塌。我辽阔地流淌,

恰似一条同海平行的河流,

在黄昏中拒绝三角洲,

灌溉山谷和平原,

在真实中解开雷电。

哦,是怎样的没有季节的荣耀

在我渴望的眼中翻过身来!

此刻,影子、果实、沙沙声

全由我们掌管。所有

在烟雾中摸索的鸟

飞来,浑身冻僵,停息在

燃烧的词语上——

——別出声:

在手掌中为它们做巢,给它们递上碎┢——

大地上只有两棵树,

它们间——无边无垠的光。

忧伤的星星

星星,瀑布般从天空坠落,

穿越你的身体,而你

洁净如初,像一片雪

通过它,影子只能变成一首歌。

那时,一颗金星在高处

闪烁,为了那个就要,

就要给我们带来

煤灰面罩和苦果的季节。

此时,一如刚才,受挫后,我沉默不语。

头顶着这颗星星,我又能说些什么呢?

尘世中,一切,称不上奇迹的一切,

都毫无用处。

就连你那雕刻在雪花石膏上,

从上空羞怯怯地摘下的面容,

也只是波浪:轻盈的、蔚蓝的波浪

从彼岸冲向此岸。

啊!一切都是多余——偷偷地

一颗无情的星在高空守候。

吻,肉身不安分的神,

分解,坠落,你听见它,

就像脆弱的雪经过潮湿的树枝

落在冬天高高的门槛上。

今天,我们告别

今天,我们不再歌唱,不再微笑。

今天,站在中了邪的季节的开端,

我们分别

就像水离开陆地。

静默中,一切是那么的自然。

我们各自都说:原本就该如此——

路旁,蓝色的影子

为那些我们思想过的真理作证。

用不了多久,你会变成大海的蔚蓝,

而我将是带着所有罪孽的土地。

白色的鸟会到天边把你找寻,

嗉囊里装满了芬芳和干粮。

人们会觉得我们是冤家。

我们之间,世界巍然不动,

犹如一座百年的森林,

里面全是皮毛上长着花纹的野兽。

谁也不知道我们是如此的贴近。

夜晚降临时,我的灵魂,

恰似水塑造的岸,

会化为你的被遗忘的身影——

今天,我们没有亲吻,没有祝福。

今天,站在中了邪的季节的开端,

我们告别

就像水离开陆地。

用不了多久,你会变成折射的天空,

而我将是黑色的太阳,土地。

用不了多久,风会吹起。

用不了多久,风会吹起——

猜你喜欢
风会纳西罗马尼亚
如果可以,此刻风会举起你
英国女子与两只猫结婚10年:称猫比男人好
组诗
纳西鲁丁的微笑
纳西族民间乐器
——纳西琵琶
舌尖上的乐器——纳西口弦
风会记得一朵花的香
幕后——巴维尔(罗马尼亚)▲
“出轨” ———佩 夫(罗马尼亚)▲
西方选举